13. Selon le Président, il était clair que la demande du Conseil visait surtout le calendrier et la durée des sessions du CPC. | UN | ٣١ - وأعلن الرئيس كذلك أن من الواضح أن طلب المجلس منصب على مسألة توقيت ومدة دورات اللجنة. |
Ces organisations doivent être prêtes à remplir leur rôle consultatif à la demande du Conseil ou de ses organes subsidiaires. | UN | وتكون هذه المنظمات جاهزة للتشاور لدى طلب المجلس أو هيئاته الفرعية لذلك. |
Comme suite à la demande du Conseil d'administration, un vaste programme de formation à l'utilisation de ces nouveaux instruments a été mené à bien. | UN | وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة. |
À la demande du Conseil d'administration, le rapport présente également des informations sur les dépenses des fonds multilatéraux et bilatéraux. | UN | وهو يقدم أيضا معلومات عن الصناديق الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وفقا لما طلبه مجلس اﻹدارة. |
b) À la demande du Conseil exécutif; | UN | (ب) عندما يطلب المجلس التنفيذي ذلك؛ |
2. À la demande du Conseil d'administration, un comité de commissaires (le < < Comité > > ) a été constitué. | UN | 2- وعملاً بتوجيهات مجلس الإدارة، شُكّل من بين المفوضين المعنيين بالفئة " دال " فريق مفوضين ( " الفريق " ) مؤلف من مايكل برايلز (رئيساً) وكمال حسين ونائلة قُمير - عبيد. |
ii) Exécuter certaines tâches d'ordre juridique à la demande du Conseil de sécurité ou de ses organes subsidiaires dans le domaine de la sécurité et de la paix internationales; | UN | ' ٢ ' تنفيذ المهام الخاصة ذات الصبغة القانونية التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية في ميدان السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Le représentant de la Thaïlande, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, s'est félicité de la coopération étroite entre le secrétariat de la CNUCED et le secrétariat du NEPAD en réponse à la demande du Conseil du commerce et du développement, qui souhaitait qu'un appui soit apporté en faveur de la réalisation des objectifs du NEPAD. | UN | 6 - ورحب ممثل تايلند، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، بتعاون أمانة الأونكتاد الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك استجابة لدعوة مجلس التجارة والتنمية لدعم أهداف هذه الشراكة الجديدة. |
iii) Pour information (I) : Le secrétariat établit la documentation préalable pour information à la demande du Conseil d'administration; | UN | ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
iv) Rapports oraux (O) : Les rapports oraux sont présentés à la demande du Conseil d'administration. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدَّم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
iii) Pour information (I) : Le secrétariat établit la documentation préalable pour information à la demande du Conseil d'administration; | UN | ' 3` للعلم: تُعدّ الأمانة وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛ |
iv) Rapports oraux (O) : Les rapports oraux sont présentés à la demande du Conseil d'administration. | UN | ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي. |
Nous condamnons le refus désinvolte opposé à la demande du Conseil de sécurité en faveur de leur retour. | UN | ونحن ندين هذا الرفض الصلف لتلبية طلب مجلس اﻷمن هذا بعودتهم. |
Ces inspections plus nombreuses que prévu ont été effectuées à la demande du Conseil de sécurité ou des missions concernées. | UN | ويعزى السبب في زيادة الناتج إلى طلب مجلس الأمن أو البعثة |
À la demande du Conseil de sécurité, elle continue de s'assurer de l'arrêt du réacteur modéré par graphite du pays. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن، ما زالت الوكالة ترصد المفاعل المهدأ بالغرافيت والمجمد في البلد المذكور. |
À la demande du Conseil d'administration, le rapport présente également des informations sur les dépenses des fonds multilatéraux et bilatéraux. | UN | كما يعرض معلومات عن نفقات الصناديق المتعددة اﻷطراف وفقا لما طلبه مجلس اﻹدارة. |
À la demande du Conseil d'administration, le rapport présente également des informations sur les dépenses des fonds multilatéraux et bilatéraux. | UN | كما يعرض معلومات عن نفقات الصناديق المتعددة اﻷطراف، وفقا لما طلبه مجلس اﻹدارة. |
b. À la demande du Conseil exécutif; | UN | )ب( عندما يطلب المجلس التنفيذي ذلك؛ أو |
2. À la demande du Conseil d'administration, un comité de commissaires (le < < Comité > > ) a été constitué. | UN | 2- وعملاً بتوجيهات مجلس الإدارة، شُكّل من بين المفوضين المعنيين بالفئة " دال " فريق مفوضين ( " الفريق " ) مؤلف من مايكل برايلس (رئيساً) وكمال حسين ونائلة قُمير - عبيد. |
ii) Exécuter certaines tâches d'ordre juridique à la demande du Conseil de sécurité ou de ses organes subsidiaires dans le domaine de la sécurité et de la paix internationales; | UN | ' ٢ ' تنفيذ المهام الخاصة ذات الصبغة القانونية التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية في ميدان السلم واﻷمن الدوليين؛ |
6. Le représentant de la Thaïlande, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, s'est félicité de la coopération étroite entre le secrétariat de la CNUCED et le secrétariat du NEPAD en réponse à la demande du Conseil du commerce et du développement, qui souhaitait qu'un appui soit apporté en faveur de la réalisation des objectifs du NEPAD. | UN | 6- ورحب ممثل تايلند، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، بتعاون أمانة الأونكتاد الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك استجابة لدعوة مجلس التجارة والتنمية لدعم أهداف هذه الشراكة الجديدة. |
Le PNUD a pris note de la demande du Conseil d'administration tendant à ce que les mécanismes de coordination dans le pays soient renforcés. | UN | وأحاط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي علما بنداء المجلس التنفيذي لتحسين التنسيق في البلد. |
Conformément à la demande du Conseil, le Rapporteur spécial examine plus particulièrement, dans le présent rapport, le phénomène de l'islamophobie. | UN | وعملاً بطلب مجلس حقوق الإنسان، سوف يُركِّز المقرر الخاص في هذا التقرير على ظاهرة كراهية الإسلام بصفة خاصة. |
du Comité Le Comité des conférences a approuvé une demande du Conseil consultatif pour les questions de désarmement qui souhaitait transférer sa soixantième session, en juin 2013, de New York à Genève. | UN | 4 - وافقت لجنة المؤتمرات على طلب مقدم من المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح لتغيير مكان انعقاد دورته الستين في حزيران/يونيه 2013 من نيويورك إلى جنيف. |
Il pourrait notamment se charger de rassembler, de synthétiser et de diffuser des informations sur les activités relevant du MDP, y compris celles en rapport avec le paragraphe 6 de l'article 12, et s'acquitter d'autres fonctions de secrétariat à la demande du Conseil exécutif. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه المساعدة تجميع وتوليف ونشر المعلومات المتصلة بأنشطة آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك ما يتعلق بالمادة 12، الفقرة 6، وتأدية مهام الأمانة الأخرى بناء على طلب من المجلس التنفيذي. |
Le présent rapport est soumis pour donner suite à la demande du Conseil. | UN | وهذا التقرير مقدم عملاً بطلب المجلس هذا. |
Le Secrétariat devrait procéder à ces évaluations, non de sa propre initiative, mais à la demande du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي ألا تقوم الأمانة العامة بهذا التقييم بمبادرة منها بل بطلب من مجلس الأمن. |
Évaluation des ressources complémentaires du PNUD (à la demande du Conseil d'administration) | UN | تقييم الموارد غير الأساسية للبرنامج الإنمائي (وفق ما طلبه المجلس التنفيذي) |
À la suite de la demande du Conseil de sécurité contenue dans la déclaration du Président en date du 15 janvier 2003, la MONUC et le Haut Commissariat se sont efforcés de suivre l'action du MLC pour faire porter aux responsables des massacres la responsabilité de leurs actes. | UN | 22 - وبعد الطلب الذي قدمه مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2003، بذلت البعثة والمفوضية جهودا لمتابعة الإجراءات التي اتخذتها حركة تحرير الكونغو لمحاسبة المسؤولين عن المذابح. |