"demande du secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • طلب الأمين
        
    • دعوة اﻷمين
        
    • طلبه الأمين
        
    • لدعوة الأمين
        
    • طلب للأمين
        
    • بطلب من الأمين
        
    Les gouvernements sont invités à mettre des experts à la disposition du Sous-Comité, à la demande du Secrétaire général et à leurs frais. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر، بناء على طلب الأمين العام، وعلى نفقتها الخاصة، خبراء للعمل في اللجنة الفرعية.
    L'oratrice appuie donc la demande du Secrétaire général, telle qu'initialement présentée. UN ولذا فهي تؤيد طلب الأمين العام بصيغته المقدمة أصلاً.
    Les réponses des gouvernements et des organes et organismes des Nations Unies communiquées comme suite à la demande du Secrétaire général sont reproduites dans le présent rapport, pour information. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام موافاته بمعلومات عن الموضوع. المحتويات
    Autres communications envoyées à la demande du Secrétaire général UN ردود أخرى على دعوة اﻷمين العام
    À sa soixantième session, le Conseil a poursuivi son analyse approfondie des incidences des technologies émergentes sur le désarmement et la sécurité, conformément à la demande du Secrétaire général. UN 35 - وفي دورته الستين، واصل المجلس إجراء تحليل متعمق لتأثير التكنولوجيات الناشئة على نزع السلاح والأمن، على النحو الذي طلبه الأمين العام.
    À la demande du Secrétaire général, le Haut-Commissariat a procédé à l'examen de la participation de l'ONU aux travaux des commissions d'enquête et des mécanismes analogues. UN وبناء على طلب الأمين العام، أجرت المفوضية استعراضا لمشاركة الأمم المتحدة في لجان التحقيق والآليات المماثلة.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale donne une suite favorable à la demande du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر الجمعية العامة بصورة إيجابية في طلب الأمين العام.
    La résolution ci-jointe est portée à l'attention de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à la demande du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. UN القرار المرفق مقدَّم إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بناءً على طلب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Il peut tenir des réunions supplémentaires à la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou de tout membre de l'organe. UN وللهيئة أن تعقد اجتماعات إضافية بناء على طلب الأمين العام للأونكتاد أو أي عضو في الهيئة.
    Le dernier bataillon de troupes ougandaises dans ce pays est resté, à la demande du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour servir de force de stabilisation et appuyer l'Accord de Lusaka. UN وقد بقيت آخر كتيبة لجنود أوغندا في ذلك البلد بناء على طلب الأمين العام للأمم المتحدة كقوة للتثبيت دعما لاتفاق لوساكا.
    Il peut tenir des réunions supplémentaires à la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou de tout membre de l'organe. UN وللهيئة أن تعقد اجتماعات إضافية بناء على طلب الأمين العام للأونكتاد أو أي عضو في الهيئة.
    Il servirait également, conformément à la demande du Secrétaire général, de directeur de campagne d'une campagne mondiale à l'appui de ces objectifs. UN وأضاف إنه يتعين عليه أيضا، كما طلب الأمين العام، أن يعمل مديرا للحملة العالمية من أجل دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il servirait également, conformément à la demande du Secrétaire général, de directeur de campagne d'une campagne mondiale à l'appui de ces objectifs. UN وأضاف إنه يتعين عليه أيضا، كما طلب الأمين العام، أن يعمل مديرا للحملة العالمية من أجل دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, aucune information supplémentaire n'a été fournie à cette réunion en réponse à la demande du Secrétaire général. UN ومع ذلك، لم تتوفر أي معلومات أخرى خلال الاجتماع بشأن طلب الأمين العام.
    Il se félicite qu'aux termes de la résolution, l'Assemblée doive automatiquement lever le plafond sur demande du Secrétaire général, une disposition également adoptée par consensus. UN وأعرب عن سروره أن الجمعية العامة، بمقتضى نص القرار، يمكنها بناء على طلب الأمين العام أن تزيل الحد الأقصى للإنفاق، بتوافق الآراء أيضا.
    Sa délégation appuie la demande du Secrétaire général concernant l'ouverture de crédits supplémentaires pour financer trois postes rattachés au Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN وأشارت إلى أن وفدها يؤيد طلب الأمين العام رصد اعتماد إضافي لتمويل ثلاث وظائف في مكتب رئيس الجمعية العامة.
    13. Le Groupe de travail était aussi saisi des informations et observations communiquées par les gouvernements, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétents, à la demande du Secrétaire général. UN ٣١- وعُرضت أيضاً على الفريق العامل المعلومات والتعليقات الواردة من الحكومات والهيئات المختصة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية رداً على دعوة اﻷمين العام.
    Un représentant a estimé que le maintien de la paix était un thème essentiel pour une bonne diffusion de l’information et a appuyé la demande du Secrétaire général au sujet d’un «journalisme préventif». UN وأعرب متكلم آخر عن اعتقاده بأن حفظ السلام مجال رئيسي لنشر المعلومات بصورة فعالة، وأيد دعوة اﻷمين العام، في هذا الصدد، لوجود " صحافة وقائية " .
    Sous la conduite du Représentant spécial du Secrétaire général et du Coordonnateur résident, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont lancé, à la demande du Secrétaire général, le processus d'adoption d'un cadre stratégique intégré des Nations Unies. UN وبناء على توجيهات الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم، بدأت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري عملية اعتماد إطار استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة، وفقا لما طلبه الأمين العام.
    Le Conseil de sécurité, réuni le même jour, a appuyé la demande du Secrétaire général tendant à ce qu’une enquête approfondie et impartiale soit menée à bref délai. UN واجتمع مجلس الأمن في اليوم نفسه وأعرب عن دعمه لدعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق دقيق ومحايد وفوري.
    En outre, la résolution approuve la demande du Secrétaire général en faveur de la mise en place d'un système informatique et télématique plus moderne en remplaçant le système actuel par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération ou un autre système comparable. UN وإلى جانب ذلك، يصدق هذا القرار على طلب للأمين العام باستخدام نظام أحدث لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال استبدال النظام الحالي بنظام متكامل لتخطيط الموارد أو بحل ملائم آخر.
    À la demande du Secrétaire général, la Conférence s'était ouverte à d'autres acteurs de la société civile, qui ne sont pas des partenaires traditionnels des Nations Unies. UN وسعى المؤتمر، بطلب من الأمين العام، إلى التواصل مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والتي ليست من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus