"demande formulée" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب الوارد
        
    • حسبما طلبت
        
    • لطلب وجِّه
        
    • طلب مقدم
        
    • طلبها الوارد
        
    • للدعوة الواردة
        
    • الطلبات المقترحة
        
    • الطلب الذي تقدمت
        
    • طلب الفريق العامل المعني
        
    • طلب ورد
        
    • حسبما طلب
        
    • الطلب المقترح
        
    Outre la demande formulée dans la résolution, il espère que les arguments exposés ci-dessus constituent une justification supplémentaire pour ce faire. UN وإضافة إلى الطلب الوارد في القرار، يأمل المقرر الخاص في أن توفر الحجج المقدمة أعلاه دافعاً لفعل ذلك.
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande formulée dans votre lettre n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ويسرني أن أبلغكم أن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    231. Le Comité a regretté que, malgré la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/214, le Secrétariat n'avait pas présenté de prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme. UN ٢٣١ - أعربت اللجنة عن اﻷسف ﻷن اﻷمانة العامة لم تقدم نموذجا لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤.
    Le présent rapport fait suite à une demande formulée à la vingt-huitième session de la Commission de la population et du développement, tendant à ce que soit établi un rapport annuel sur le flux de ressources financières devant concourir à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN يقدم هذا التقرير استجابة لطلب وجِّه في الدورة الثامنة والعشرين للجنة السكان والتنمية بتقديم تقرير سنوي عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولــي للسكان والتنمية.
    Des fonctionnaires du Ministère ont déclaré que presque toutes les demandes avaient été acceptées, en indiquant que quatre membres de la famille en moyenne obtenaient la nationalité israélienne pour chaque demande formulée par un chef de famille. UN وصرح المسؤولون بالوزارة بأن كافة الطلبات قد قبلت تقريبا، وأوضحوا أن كل طلب مقدم من رئيس أسرة يعني حصول أفراد أسرته وعددهم أربعة في المتوسط، على هذه المواطنية.
    10. Réitère la demande formulée au paragraphe 8 de sa résolution 55/274 et prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport d'ensemble portant sur tous les éléments qui y sont mentionnés; UN 10 - تكرر تأكيد طلبها الوارد في الفقرة 8 من قرارها 55/274 وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن ذلك، يتناول جميع العناصر، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande formulée dans la lettre susmentionnée n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم السابقة الذكر لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    Compte tenu de la demande formulée dans le Consensus de Monterrey, le FMI devrait garder à l'examen la question de la nécessité d'allocations de DTS. UN وعلى ضوء الطلب الوارد في توافق آراء مونتيري، ينبغي للصندوق أن يوالي استعراض الحاجة إلى مخصصات حقوق السحب الخاصة.
    Tenant compte de la demande formulée au paragraphe 85 de ce rapport, UN وإذ تضع في اعتبارها الطلب الوارد في الفقرة 85 من ذلك التقرير،
    iv) De rendre compte au Conseil à sa vingt-septième session de la suite donnée à la demande formulée plus haut concernant le contrôle interne; UN `4` أن يقدم إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين تقريرا عن تنفيذ الطلب الوارد أعلاه بشأن الرقابة الداخلية؛
    iv) De rendre compte au Conseil à sa vingt-septième session de la suite donnée à la demande formulée plus haut concernant le contrôle interne; UN " `4` أن يقدم إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين تقريرا عن تنفيذ الطلب الوارد أعلاه بشأن الرقابة الداخلية؛
    Informations soumises par la Communauté européenne et les Etats en voie d'adhésion suite à la demande formulée par les Parties à la réunion du Groupe de travail à composition non limitée, tenue du 7 au 11 juillet 2003, à Montréal UN المعلومات التي قدمتها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء والمنضمة إليها، حسبما طلبت الأطراف في اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية المنعقد في الفترة من 7-11 تموز/يوليه 2003 في مونتريال
    Informations soumises par la Communauté européenne et les Etats en voie d'adhésion suite à la demande formulée par les Parties à la réunion du Groupe de travail à composition non limitée, tenue du 7 au 11 juillet 2003 à Montréal UN المعلومات التي قدمتها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء المنضمة إليها، حسبما طلبت الأطراف في اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية المنعقد في الفترة من 7-11 تموز/يوليه 2003 في مونتريال
    Le présent rapport fait suite à une demande formulée à la vingt-huitième session de la Commission de la population et du développement, tendant à ce que soit établi un rapport annuel sur les flux de ressources financières devant concourir à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN يقدم هذا التقرير استجابة لطلب وجِّه في الدورة الثامنة والعشرين للجنة السكان والتنمية بتقديم تقرير سنوي عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولــي للسكان والتنمية.
    Il rappelle que le Comité spécial, lors de sa septième session, a approuvé la demande formulée par M. Carlyle Corbin, conseiller indépendant sur la gouvernance, désireux de prendre la parole devant le Comité. UN وأشار إلى أن اللجنة الخاصة في جلستها السابعة، وافقت على طلب مقدم من السيد كارليل كوربن، المستشار المستقل المعني بالحوكمة، للتكلم أمام اللجنة.
    10. Réitère la demande formulée au paragraphe 8 de sa résolution 55/274 et prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport d'ensemble portant sur tous les éléments qui y sont mentionnés ; UN 10 - تكرر طلبها الوارد في الفقرة 8 من قرارها 55/274، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا شاملا عن ذلك، يتناول جميع العناصر؛
    Donnant suite à la demande formulée dans le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement 2007 tendant à ce qu'une place soit faite aux changements climatiques dans le programme de développement international, le présent rapport souligne le rôle et la contribution du bénévolat dans ce domaine essentiel. UN ويستجيب هذا التقرير للدعوة الواردة في تقرير عام 2007 عن الأهداف الإنمائية للألفية إلى جعل تغير المناخ جزءا أهم من خطة التنمية الدولية عن طريق إبراز دور ومساهمة العمل التطوعي في هذا المجال الحيوي.
    C. Activités prévues pour donner suite à la demande formulée UN جيم - اﻷنشطة التي ستنفذ بموجبها الطلبات المقترحة
    Les parties et participants ont déposé leurs conclusions relatives à l'appel, y compris la demande formulée par la Libye aux fins de suspension dans l'attente de l'appel. UN وفي وقت لاحق، قدم الأطراف والمشاركون طلباتهم في الطعن، بما في ذلك ما يخص الطلب الذي تقدمت به ليبيا للأثر الإيقافي.
    Document établi par le secrétariat comme suite à la demande formulée UN أعدتها الأمانة العامة بناء على طلب الفريق العامل المعني
    Suite à une demande formulée par le Gouvernement koweïtien en vertu de l'article 41 des Règles, on a constaté qu'une réclamation présentée par ce gouvernement, pour laquelle une déduction avait été opérée au titre des indemnités de fin de service, n'avait pas fait l'objet d'un ajustement; elle est incluse dans la liste cidessous des montants corrigés. UN وبناء على طلب ورد من حكومة الكويت قدم بموجب المادة 41 من القواعد، لوحظ أن إحدى المطالبات التي قدمتها حكومة الكويت تتعلق باقتطاع مكافأة نهاية الخدمة قد سقطت سهواً وهي مدرجة الآن لتصويبها.
    38. Donnant suite à la demande formulée par le Groupe de travail en octobre 2007, l'ONUDC a poursuivi ses activités visant à promouvoir la coopération juridique internationale. UN 38- حسبما طلب الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 2007، واصل المكتب أنشطته التي تهدف إلى تعزيز التعاون القانوني الدولي.
    III. Activités prévues pour donner suite à la demande formulée UN ثالثا - الأنشطة التي سينفذ الطلب المقترح بواسطتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus