"demande instamment aux gouvernements de" - Traduction Français en Arabe

    • تحث الحكومات على
        
    • يحث الحكومات على
        
    • وتحث الحكومات على
        
    2. demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d'éliminer la pratique des expulsions forcées; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات، بقصد القضاء على ممارسة الاخلاء القسري؛
    2. demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d'éliminer la pratique des expulsions forcées; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    1. demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre : UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    demande instamment aux gouvernements de continuer à appuyer les activités du Groupe et de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat; UN 5 - يحث الحكومات على مواصلة دعم أنشطة الفريق والتبرع للصندوق الاستئماني الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    35. Décide également de continuer d'accorder une attention particulière à la situation des enfants de sexe féminin employés comme domestiques, et demande instamment aux gouvernements de veiller à ce qu'une réglementation de protection régisse leurs conditions d'emploi, et leur apporte la sécurité dans leur travail; UN ٥٣- تقرر كذلك مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة اﻷطفال اﻹناث العاملات في الخدمة المنزلية، وتحث الحكومات على تأمين وجود لوائح حامية تنظم حالة عملهن وتنص على توفير ظروف عمل آمنة؛
    1. demande instamment aux gouvernements de s''abstenir de tout acte d''intimidation ou de représailles contre: UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre : UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    2. demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d’éliminer la pratique des expulsions forcées; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    1. demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre : UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre : UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    2. demande instamment aux gouvernements de promouvoir en priorité les projets de développement rural conçus dans une optique sexo-spécifique; UN ٢ - تحث الحكومات على أن تعزز، على سبيل اﻷولوية، مشاريع التنمية الريفية من منظور يراعي المساواة بين الجنسين؛
    2. demande instamment aux gouvernements de promouvoir les projets de développement rural en tenant compte du rôle joué par les femmes tant en fonction des priorités de coopération nationale qu'en fonction des priorités arrêtées dans le cadre de la coopération internationale; UN " ٢ - تحث الحكومات على تشجيع مشاريع التنمية الريفية ذات المنظورات التي تساوي بين الجنسين، سواء في إطار أولويات التعاون الوطني، أو في إطار اﻷولويات التي يجري تحديدها فيما يتعلق بتوفير التعاون الدولي؛
    46. demande instamment aux gouvernements de mettre à la disposition des enfants des services confidentiels qui leur permettent de faire des révélations sur leur situation et de se faire conseiller; UN ٦٤- تحث الحكومات على إتاحة مرافق تكفل السرية لﻷطفال لﻹفشاء عن وضعهم والحصول على المشورة؛
    Étant donné en particulier la tragédie honteuse survenue au large de la côte de Lampedusa, il demande instamment aux gouvernements de prendre des mesures afin de garantir la sûreté et la légalité des migrations et de s'abstenir de concevoir de nouvelles méthodes d'exclusion. UN وعلى ضوء المأساة المخزية التي طرأت قبالة ساحل لامبيدوسا، فإن المجموعة تحث الحكومات على اتخاذ التدابير لضمان الهجرة الآمنة القانونية وعلى الامتناع عن طرائق جديدة للاستبعاد.
    1. demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre: UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre: ¶ UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre: ¶ UN 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد:
    5. demande instamment aux gouvernements de continuer à appuyer les activités du Groupe et de contribuer au Fonds d'affectation spéciale du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat; UN 5 - يحث الحكومات على مواصلة دعم أنشطة الفريق والتبرع للصندوق الاستئماني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    4. demande instamment aux gouvernements de continuer à appuyer les activités du Groupe d'experts et de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe; UN ٤ - يحث الحكومات على مواصلة دعم أنشطة الفريق والمساهمة في الصندوق الاستئماني المخصص له؛
    48. Décide de continuer à attacher une attention particulière à la question des travailleurs domestiques, notamment à la situation des filles, et demande instamment aux gouvernements de veiller à ce que des réglementations protègent leurs conditions d'emploi et leur garantissent des conditions de travail sûres; UN ٨٤- تقرر مواصلة إيلاء اهتمامها الخاص لمسألة عمال الخدمة المنزلية، لا سيما لحالة الطفلات منهم، وتحث الحكومات على ضمان سَن لوائح تحميهم، تنظم حالتهم الوظيفية وتوفر لهم ظروف عمل آمنة؛
    4. demande instamment aux gouvernements de prendre les mesures voulues pour faire face au problème de la traite des femmes et des petites filles et pour veiller à ce que les victimes bénéficient de l'assistance, du soutien, des avis juridiques, de la protection, du traitement et de la rééducation nécessaires, et de coopérer à cet égard; UN ٤ - تحث الحكومات على أن تتخذ التدابير المناسبة لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات وأن تكفل توفير المساعدة والدعم والمشورة القانونية والحماية والعلاج والتأهيل للضحايا، وتحث الحكومات على أن تتعاون في هذه المسألة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus