"demande instamment que" - Traduction Français en Arabe

    • تحث على
        
    • يحث على
        
    • وتحث على
        
    • ويحث على
        
    • وتحث كذلك
        
    • تدعو بقوة إلى
        
    • تحث بقوة على
        
    • تنادي ببذل
        
    • وحث على
        
    • وتحثها على أن
        
    • حث على
        
    • تحث بشدة
        
    • تطلب بإلحاح أن
        
    2. demande instamment que ses résolutions 44/215 et 46/210 soient appliquées; UN ٢ - تحث على تنفيذ قراريها ٤٤/٢١٥ و ٤٦/٢١٠؛
    3. demande instamment que tout soit mis en oeuvre pour que la Déclaration soit universellement connue et qu'elle soit intégralement observée et appliquée; UN ٣ - تحث على بذل كل جهد ممكن لكي يصبح اﻹعلان معروفا بشكل عام، وعلى مراعاته وتنفيذه على نحو تام؛
    Enfin, la délégation du Zimbabwe demande instamment que les questions des droits de l'homme soient dépolitisées. UN وأخيرا، قال إن وفده يحث على إبعاد السياسة عن مسائل حقوق الإنسان.
    Le Représentant spécial demande instamment que les organismes des Nations Unies ciblent très précisément leurs activités d'appui, comme l'a suggéré la Commission d'enquête indépendante. UN ويود الممثل الخاص أن يحث على تحديد الدعم بصورة دقيقة على النحو الذي اقترحه التحقيق المستقل.
    Proclame solennellement la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes et demande instamment que tout soit mis en oeuvre pour la faire universellement connaître et respecter. UN تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به:
    Dans sa résolution, le Conseil prend note de cette déclaration et demande instamment que cet engagement soit pleinement mis à exécution. UN ويحيط المجلس في قراره علما بهذا الاستداد، ويحث على تنفيذ ئلك الالتزام تنفيذا كاملا.
    2. demande instamment que ses résolutions 44/215 et 46/210 soient appliquées; UN ٢ - تحث على تنفيذ قراريها ٤٤/٢١٥ و ٤٦/٢١٠؛
    7. demande instamment que la représentation et la participation à la Réunion internationale soient au niveau le plus élevé possible; UN " 7 - تحث على أن يكون التمثيل والمشاركة في الاجتماع الدولي في أعلى مستوى ممكن؛
    Elle demande instamment que les ressources soient équitablement réparties dans toutes les régions du monde. UN كما أن الجماعة الإنمائية تحث على تخصيص الموارد بصورة متكافئة في جميع مناطق العالم.
    3. demande instamment que la représentation et la participation à la Réunion internationale soient au niveau le plus élevé possible; UN " 3 - تحث على أن يكون التمثيل والمشاركة في الاجتماع الدولي على أعلى مستوى ممكن؛
    L'orateur demande instamment que des mesures soient prises pour remédier à ces lacunes méthodologiques. UN واليابان تحث على إجراء تحسينات من أجل التغلُّب على جوانب القصور تلك في المنهجية.
    Elle demande instamment que ces efforts soient encore accrus. UN واللجنة تحث على المضي في تعزيز هذه الجهود.
    La délégation nigériane demande instamment que le processus préparatoire soit lancé dans les meilleurs délais. UN وأضاف أن وفده يحث على التبكير ببدء العملية التحضيرية لذلك الحدث.
    Enfin, le HautCommissaire demande instamment que des mesures soient prises pour faire en sorte que les personnes vulnérables bénéficient d'une attention particulière lorsqu'elles comparaissent devant les tribunaux. UN وأخيراً، يود المفوض السامي أن يحث على اتخاذ تدابير لضمان إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المستضعفين الذين يمثلون أمام المحاكم.
    La délégation américaine demande instamment que l'on se tourne résolument vers la sous-traitance, pour la traduction, par exemple, afin de régler ce problème. UN وقالت إن وفدها يحث على استخدام فعال للموارد الخارجية بإقدام في مجالات من قبيل الترجمة التحريرية لحل هذه المسألة.
    5. demande instamment que soit conclu dans les meilleurs délais possibles un accord sur le statut de la mission; UN ٥ - يحث على إبرام اتفاق خاص بوضع البعثة في أبكر مرحلة ممكنة؛
    Proclame solennellement la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et demande instamment que tout soit mis en oeuvre pour la faire universellement connaître et respecter. UN تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به:
    5. Est convaincu que la situation à Bukavu est une question intérieure congolaise, et demande instamment que la sécurité soit rétablie rapidement; UN 5 - ترى أن المشكلة القائمة في بوكافو شأن كونغولي داخلي وتحث على إيجاد حل سريع للانفلات الأمني.
    Elle demande instamment que des mesures pratiques, telles que la réouverture de l'aéroport de Tuzla, soient prises. UN ويحث على اتخاذ خطوات عملية، مثل إعادة فتح مطار توزلا.
    16. Se félicite des contributions financières versées jusqu'à présent au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, demande instamment que de nouvelles contributions soient versées pour alimenter le Fonds et exhorte tous les pays à encourager le secteur privé à verser des contributions au Fonds; UN 16 - ترحب بالمساهمات المالية المقدمة حتى الآن في سبيل إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، وتحث كذلك على تقديم المزيد من المساهمات للإبقاء على الصندوق، وتطلب إلى جميع البلدان تشجيع القطاع الخاص على المساهمة في الصندوق؛
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité insiste sur l'importance de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et demande instamment que les essais d'armes nucléaires cessent immédiatement et sans condition préalable et que tous les sites d'essais d'armes nucléaires soient fermés. UN 2 - وفي حين تؤكد مجموعة دول عــدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أهمية تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها تدعو بقوة إلى وقف فوري وغير مشروط لجميع تجارب الأسلحة النووية وإغلاق جميع مواقع اختبار الأسلحة النووية.
    3. demande instamment que tous les essais nucléaires soient immédiatement arrêtés. UN ٣ - تحث بقوة على وقف جميع التجارب النووية فورا.
    4. demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée. UN " 4 - تنادي ببذل كل جهد ممكن للتعريف على نطاق واسع بالإعلان وتنفيذه تنفيذا كاملا.
    Il demande instamment que le projet de résolution, tel qu'amendé, soit adopté. UN وحث على اعتماد مشروع القرار بصيغته المعدلة.
    Il demande instamment que le projet de loi No 382-B/91 relatif à l'égalité d'accès au marché du travail, soit adopté sans plus de retard. UN وتحثها على أن تعتمد دون مزيد من اﻹبطاء مشروع القانون رقم 382-B/91 المتعلق بتكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل.
    À cette fin, le représentant du Bélarus demande instamment que soit convoquée une conférence internationale de haut niveau sur le terrorisme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حث على عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن الإرهاب.
    5. demande instamment que les nouveaux membres, conformément à la décision CD/1356 et compte tenu en particulier des dispositions figurant au paragraphe 2 de cette décision, accèdent ensemble à la qualité de membre de la Conférence au début de la session que celle-ci tiendra en 1996; UN ٥ - تحث بشدة على أنه ينبغي، عملا بالمقرر CD/1356 ومع اﻹشارة بصفة خاصة الى اﻷحكام الواردة في الفقرة الثانية منه، أن ينال كل اﻷعضاء الجدد معا عضوية مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ١٩٩٦؛
    Elle demande instamment que l'on tienne compte des changements qu'elle a proposés dans l'état des incidences sur le budget-programme de la résolution qui vient d'être adoptée. UN وهي تطلب بإلحاح أن تُراعى التغييرات التي اقترحتها فيما يتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرار المعتمد منذ برهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus