"demande la parole" - Traduction Français en Arabe

    • يطلب الكلمة
        
    • طلب الكلمة
        
    • طلبت الكلمة
        
    • آخذ الكلمة
        
    • يرغب في أخذ الكلمة
        
    • يطلب أخذ الكلمة
        
    • طلب تناول الكلمة
        
    • الكلمة سيدي
        
    • طلبات أخرى لأخذ الكلمة
        
    • طلبت أخذ الكلمة
        
    • طلبت التحدث
        
    • طلبنا الكلمة
        
    • يريد أخذ الكلمة
        
    • في أخذ الكلمة في هذه
        
    • وطلبت الكلمة
        
    La liste des orateurs est épuisée, mais je vois que l'Ambassadeur de Chine demande la parole. UN وبذلك نكون قد استكملنا قائمة المتحدثين، وأرى سفير الصين يطلب الكلمة.
    La liste des orateurs inscrits est épuisée, mais je vois que le représentant de la République islamique d'Iran demande la parole. UN وبالرغم من أنه لم يعد هناك أي اسم على قائمة المتحدثين، فإنني أرى أن ممثل إيران الموقر يطلب الكلمة.
    On m'informe que la délégation pakistanaise a demandé la parole. UN بلغني أن الوفد الباكستاني قد طلب الكلمة في هذه المرحلة.
    J’ai demandé la parole pour présenter la position de ma délégation quant à la décision que la Conférence vient d’adopter. UN وقد طلبت الكلمة للاعراب عن آراء وفدي بشأن المقرر الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح منذ لحظة.
    J'ai demandé la parole ce matin au nom du Groupe des 21 pour présenter officiellement aux membres de la Conférence un projet de décision concernant la constitution d'un comité spécial du désarmement nucléaire et le mandat à lui donner. UN آخذ الكلمة هذا الصباح نيابة عن مجموعة ال21 لأعرض رسمياً على أعضاء المؤتمر مشروع مقرر وولاية بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Je crois que le représentant de la République populaire démocratique de Corée demande la parole. UN أعتقد أن ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الموقر يطلب الكلمة.
    Je pense que le représentant de la Fédération de Russie demande la parole. UN أعتقد أن الممثل الموقر للاتحاد الروسي يطلب الكلمة.
    Quelque autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade sur une question autre que celle de l'élargissement de la composition de l'instance ? Le représentant de la Chine demande la parole. UN فهل هناك أي وفد آخر يريد الكلمة في هذه المرحلة، بشأن أي موضوع بخلاف توسيع العضوية؟ ممثل الصين يطلب الكلمة.
    Je vois qu'une délégation demande la parole. UN وأرى أن وفداً آخر يطلب الكلمة.
    Le représentant de l'Australie demande la parole. UN أرى ممثل أستراليا يطلب الكلمة.
    Je passe la parole d'abord à l'Ambassadeur d'Algérie et ensuite à l'Ambassadeur de Cuba qui a de nouveau demandé la parole. UN وأعطي الكلمة الآن لسفير الجزائر، ويليه سفير كوبا، الذي طلب الكلمة مرة أخرى.
    Avant de terminer, le représentant du Nigéria a demandé la parole. UN وقبل أن أنهي بياني أود أن أشير إلى أن ممثل نيجيريا قد طلب الكلمة.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Nigéria, S. E. Joseph Ubaka Ayalogu, qui a demandé la parole. UN وأعطي الكلمة الآن إلى سعادة سفير نيجيريا، السيد جوزيف أوباكا أيالوغو، الذي طلب الكلمة.
    J'ai demandé la parole pour présenter les vues de mon gouvernement sur les déclarations faites ici hier par l'honorable Ministre des affaires étrangères de la Grèce. UN لقد طلبت الكلمة ﻷعرض آراء حكومتي بشأن تصريحات أدلى بها هنا باﻷمس وزير خارجية اليونان.
    J'ai demandé la parole pour expliquer notre position concernant la conclusion du traité de paix, question soulevée par l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée. UN لقد طلبت الكلمة لأوضح موقفنا من قضية إبرام معاهدة السلام، التي أثارها سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour vous rendre compte des progrès des consultations que j'ai entreprises en tant que Coordonnateur spécial sur la question des mines antipersonnel. UN إنني آخذ الكلمة اليوم لكي أقدم تقريراً مرحلياً عن المشاورات التي أجريتها بوصفي منسقاً خاصاً معنياً باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Je constate que la délégation algérienne demande la parole. UN أرى أن الوفد الجزائري يرغب في أخذ الكلمة.
    Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? Je vois que la délégation du RoyaumeUni demande la parole. UN هل هناك أية وفود أخرى راغبة في التحدث؟ نعم، أرى أن وفد المملكة المتحدة يطلب أخذ الكلمة.
    Je vois que le représentant de la République islamique d'Iran demande la parole. UN أرى أن ممثل جمهورية إيران الإسلامية طلب تناول الكلمة.
    J'ai demandé la parole afin de vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que les membres de la Conférence du désarmement, pour les condoléances que vous avez adressées à plusieurs pays dont Sri Lanka qui ont subi les effets dévastateurs du tsunami, il y a un mois, presque jour pour jour. UN لقد طلبت الكلمة سيدي الرئيس لأشكركم وأعضاء مؤتمر نزع السلاح على التعازي التي وجهتموها إلى بلدان مثل سري لانكا، التي شهدت آثاراً مدمرة بسبب تسونامي قبل شهر واحد بالضبط.
    Si personne ne demande la parole, je vais faire quelques observations avant le terme de mon mandat. UN إذا لم تكن هناك طلبات أخرى لأخذ الكلمة فإنني مع وصول فترة ولايتي إلى نهايتها أرجو أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    J'ai demandé la parole pour nous-mêmes tout simplement. UN لقد طلبت أخذ الكلمة لمجرد التحدث بإسمنا نحن.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui en ma qualité de coordonnatrice du Groupe des 21. UN لقد طلبت التحدث اليوم بصفتي منسقة مجموعة اﻟ ١٢.
    Nous avons demandé la parole, pour saluer l'initiative qui a été prise de nous informer des débats informels tenus dans le contexte du cadre organisationnel. UN وقد طلبنا الكلمة لنعرب عن تقديرنا للتحديث الذي أجري على أساس المناقشات غير الرسمية التي دارت كجزء من الإطار التنظيمي.
    Le représentant des États-Unis demande la parole. UN أرى أن ممثل الولايات المتحدة يريد أخذ الكلمة.
    D'autres délégations souhaitent—elles prendre la parole à ce stade ? Le représentant du Nigéria, l'Ambassadeur Ayewoh, demande la parole; je la lui donne. UN فهل ترغب أية وفود أخرى في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ طلب ممثل نيجيريا، السفير السيد إيِووه، الكلمة.
    J'ai également demandé la parole pour féliciter mon très cher ami, l'Ambassadeur Reyes Rodríguez, à l'occasion de son accession à la présidence de cette instance. UN وطلبت الكلمة أيضاً لأهنئ صديقي العزيز، السفير رييس رودريغيز، على توليه رئاسة هذا المحفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus