"demandent l'asile" - Traduction Français en Arabe

    • يلتمسون اللجوء
        
    • ملتمسي اللجوء
        
    • يطلبون اللجوء
        
    • تلتمس اللجوء
        
    • التماسا للجوء
        
    • مقدمو طلبات اللجوء
        
    Cependant, le Comité est préoccupé par la pratique de la rétention des enfants qui demandent l'asile dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ممارسة احتجاز الأطفال الذين يلتمسون اللجوء في الدولة الطرف.
    Les enfants qui demandent l'asile en Suède ont droit à l'éducation dans les mêmes conditions que les autres enfants. UN ويحق للأطفال الذين يلتمسون اللجوء في السويد الحصول على التعليم مثل غيرهم من الأطفال.
    Aux termes du droit italien, les étrangers qui demandent l'asile à l'Italie appartiennent à une des deux grandes catégories: UN وبموجب القانون الإيطالي، فإن الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في إيطاليا ينتمون إلى فئة من الفئتين العامتين التاليتين:
    La Malaisie n'est pas partie à la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et ne reconnaît donc pas ce statut aux personnes qui le sollicitent ou qui demandent l'asile. UN ماليزيا ليست طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951، وعلى هذا الأساس فإنها لا تعترف بالأشخاص المطالبين بوضع اللاجئ أو ملتمسي اللجوء.
    Les attaques et la persécution en Iraq sont notamment motivées par la religion, l'appartenance ethnique, la profession, l'appartenance sociale et l'opinion politique réelle ou imputée des victimes, ce qui donne à penser que les Iraquiens qui demandent l'asile peuvent être considérés comme des réfugiés. UN وتستند الهجمات وحالات الاضطهاد في العراق إلى عوامل مثل الدين والعرق والمهنة والفئة الاجتماعية والرأي السياسي الفعلي أو المتصور، بما يدل على أن العراقيين ملتمسي اللجوء يمكن اعتبارهم لاجئين فعلاً.
    Plusieurs modifications ont également été apportées pour mettre en place des garanties visant à protéger les mineurs non accompagnés qui demandent l'asile en Islande. UN وأُجريت أيضاً عدة تعديلات لوضع ضمانات لحماية القصر غير المصحوبين الذين يطلبون اللجوء في آيسلندا.
    b) De poursuivre et de renforcer ses efforts visant à accorder une protection aux enfants et aux familles originaires de pays étrangers qui demandent l'asile en tant que réfugiés au Soudan; UN (ب) مواصلة وتعزيز جهودها الرامية لحماية الأطفال والأسر التي تلتمس اللجوء إلى السودان من الدول المجاورة؛
    Ils continuent de se réfugier au Bangladesh, où ils demandent l'asile. UN وهم يواصلون الفرار إلى بنغلاديش، التماسا للجوء.
    Son gouvernement est prêt à continuer à coopérer avec le Haut-Commissariat pour relever les défis actuels et fournir une assistance aux immigrants et aux réfugiés qui demandent l'asile en Ukraine. UN وأكد استعداد حكومته زيادة التعاون مع المفوضية للتصدي للتحديات الراهنة وتقديم المساعدة للمهاجرين واللاجئين الذين يلتمسون اللجوء في أوكرانيا.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que les personnes qui demandent l'asile pour des motifs religieux − conformément aux normes et aux différents motifs inscrits dans la Convention − ne devraient pas être obligées de dissimuler leur religion ou de la pratiquer en secret pour échapper à la persécution. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أنه لا ينبغي مطالبة الأفراد الذين يلتمسون اللجوء لأسباب دينية بإخفاء دينهم أو بإقامة شعائر هذا الدين سراً تجنباً للاضطهاد.
    Une autre possibilité serait de les considérer comme relevant du droit humanitaire, et non comme assujetties aux restrictions prévues dans les lois d'immigration des pays où elles demandent l'asile. UN أما الإمكانية الأخرى فهي معاملتهم بوصفهم حالات إنسانية لا تخضع لقيود قوانين الهجرة في البلدان التي يلتمسون اللجوء إليها.
    Elle se demande également s'il existe des mesures de sauvegarde afin de faire en sorte que les mineurs non accompagnés qui demandent l'asile ne soient pas placés en détention et afin de protéger les enfants du trafic d'êtres humains, par exemple ceux accompagnés par des adultes qui ne sont pas des parents. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت هناك أي ضمانات تكفل عدم احتجاز القصّر غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء ولحماية الأطفال من الاتجار بالبشر مثل أولئك الذين يصحبهم بالغون ليسوا أقارب لهم.
    47. Dans un même ordre d'idées, le débat sur le point de savoir si ceux qui demandent l'asile sont des < < immigrés > > en situation irrégulière ou des réfugiés se poursuit toujours. UN 47- وفي مسألة متصلة بذلك، لا يزال النقاش جاريا بشأن ما إذا كان هؤلاء الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء " مهاجرين غير شرعيين " أم لاجئين.
    La Mongolie respecte le principe international de < < non-refoulement > > des personnes qui demandent l'asile et elle collabore étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans ce domaine. UN والتزمت بمبدأ " عدم الإعادة القسرية " الدولي وطبقته على من يلتمسون اللجوء إليها وعملت بشكل وثيق في هذا الصدد مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le séjour des femmes qui demandent l'asile est limité par une disposition de la Constitution aux termes de laquelle elles doivent être réparties également dans tous les Länder de manière à ne pas imposer un surcroît d'obligations aux diverses administrations locales. UN 43 - وقال إن محل إقامة ملتمسي اللجوء مقيد بموجب حكم دستوري لضمان توزيعهم بالتساوي في جميع أنحاء المقاطعة، بحيث لا تصبح الإقامة عبئاً متزايداً على كاهل الإدارات المحلية كل على حدة.
    60. La République de Corée accueille depuis plusieurs années les ressortissants de République populaire démocratique de Corée qui lui demandent l'asile et a pour politique de les aider à s'installer dans le pays. UN 60- استقبلت جمهورية كوريا لعدة أعوام ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وترمي سياستها إلى مساعدتهم على الاستيطان في البلد.
    En avril 2013, l'État du Chiapas a signé un accord-cadre de collaboration avec le HCR en vue de prendre des mesures concertées pour la prise en charge des personnes qui demandent l'asile et le statut de réfugié à la frontière sud du pays. UN 118- وأبرمت ولاية تشياباس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في نيسان/أبريل 2013، اتفاقاً إطارياً للتعاون من أجل تنسيق خدمة ملتمسي اللجوء واللاجئين على الحدود الجنوبية للبلاد.
    Nous... travaillons avec des personnes qui demandent l'asile politique. Open Subtitles نحن نعمل مع الناس الذين يطلبون اللجوء السياسي
    L'article 15 de la Loi relative au contrôle de l'entrée et de la sortie des étrangers dispose que les étrangers qui demandent l'asile politique en Chine sont autorisés à résider dans le pays jusqu'à approbation de leur demande par les autorités compétentes. UN وتنص المادة 15 من قانون مراقبة دخول وخروج الأجانب أنه يجوز للأجانب الذين يطلبون اللجوء لأسباب سياسية أن يقيموا في الصين بعد موافقة السلطات المختصة في الحكومة الصينية.
    Il encourage celui-ci à continuer de dénoncer les rapatriements forcés de ressortissants nord-coréens qui demandent l'asile dans les pays voisins, car cette pratique est contraire au principe international du non-refoulement. UN وشجع هذا الأخير على الاستمرار في شجب الإعادة القسرية لرعايا كوريا الشمالية الذين يطلبون اللجوء في البلدان المجاورة، لأن هذه الممارسة تتعارض مع المبدأ الدولي لعدم الإعادة القسرية.
    Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie en matière d'asile et de réfugiés, tels que l'utilisation des mesures alternatives à la détention pour les familles avec enfants qui demandent l'asile. UN 21- تشيد اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود فيما يتعلق باللجوء والتماس اللجوء، مثل استخدام تدابير بديلة لاحتجاز الأسر المصحوبة بأطفال التي تلتمس اللجوء.
    En examinant les rapports des États parties, les Comités ont constaté que souvent les pratiques préjudiciables continuent d'être observées dans les pays de destination par les membres de communautés se livrant à ces pratiques qui émigrent ou demandent l'asile. UN ومن خلال فحص التقارير المقدمة من الدول الأطراف، لاحظت اللجنتان في حالات كثيرة استمرار التمسك بالممارسات الضارة من جانب أفراد الطوائف المُمارِسة لها الذين انتقلوا إلى بلدان قصدوا إليها عن طريق الهجرة أو التماسا للجوء.
    409. Le Comité est préoccupé par le fait que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ne se voit pas reconnaître en propre le droit d'accéder aux différents lieux dans lesquels sont retenues les personnes qui demandent l'asile ou sont en attente d'expulsion. UN ٤٠٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لا يحق له أن يصل إلى اﻷماكن المختلفة التي يستبقى فيها مقدمو طلبات اللجوء أو أشخاص ينتظرون الترحيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus