"demander à un état" - Traduction Français en Arabe

    • أن تطلب إلى الدولة
        
    • أن تطلب إلى دولة
        
    • أن تطلب من الدولة
        
    • بمطالبة الدولة بأن
        
    • أن تطلب إلى إحدى الدول
        
    Selon l’article 86 de son Règlement intérieur, après avoir examiné une communication et avant d’adopter ses constatations, le Comité peut demander à un État partie de prendre des mesures provisoires pour éviter qu’un préjudice irréparable ne soit causé à la victime des violations alléguées. UN ٤٤٨ - يجوز للجنة، بموجب المادة ٨٦ من نظامها الداخلي، بعد أن تتلقى أي رسالة وقبل اعتماد آرائها، أن تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة تفاديا ﻹلحاق أي ضرر يتعذر تداركه بضحية الانتهاكات المدعاة.
    Le Comité pourrait souhaiter demander à un État partie de présenter des explications détaillées au sujet du maintien de telle ou telle réserve, ainsi que sur l'impact que ladite réserve a sur les droits dont jouissent les femmes dans le pays en question. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الدولة الطرف تفصيلات توضح تمسكها بتحفظات معينة، فضلا عن تأثير تلك التحفظات على تمتع المرأة بحقوقها الانسانية في ذلك البلد.
    Le Comité peut demander à un État partie de lui présenter un rapport à titre exceptionnel. UN 5- يجوز للجنة أن تطلب إلى دولة طرف تقديم تقرير على أساس استثنائي.
    Le Comité peut demander à un État partie de lui présenter un rapport à titre exceptionnel. UN 5 - يجوز للجنة، أن تطلب إلى دولة طرف، تقديم تقرير على أساس استثنائي.
    Si la Cour décide de ne pas exercer sa compétence, elle peut demander à un État partie d'exercer lui-même sa compétence conformément au paragraphe 4 de l'article 70. UN 4 - إذا قررت المحكمة عدم ممارسة اختصاصها، يجوز لها أن تطلب من الدولة الطرف أن تمارس هذا الاختصاص، عملا بالفقرة 4 من المادة 70.
    - Envisager en outre la possibilité de donner aux pays fournisseurs ou à l'AIEA le droit de demander à un État, s'il se retire du Traité, de restituer immédiatement le matériel et la technologie qu'il a reçus conformément aux dispositions de l'article IV du TNP. UN - النظر بالإضافة إلى ذلك في إمكانية سن حق للبلدان الموردة أو للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمطالبة الدولة بأن تعيد على الفور، في حال انسحابها من المعاهدة، المواد والتكنولوجيا التي استلمتها في إطار المادة الرابعة من المعاهدة.
    e) Si la Cour l’estime nécessaire, elle peut demander à un État Partie de l’aviser de la réception d’une demande de coopération.» UN (هـ) يمكن للمحكمة أن تطلب إلى إحدى الدول الأطراف، إذا ارتأت ضرورة ذلك، أن تخطرها بتلقي طلب التعاون ' ' .
    2. Le Comité peut demander à un État partie de communiquer des renseignements dans un délai précis, avant la session à laquelle le rapport de l'État concerné doit être examiné. UN 2- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في موعد محدد قبل انعقاد الدورة القادمة التي يجب أن تقدم فيها الدولة المعنية تقريرها.
    Le Comité peut demander à un État partie de communiquer des renseignements dans un délai précis, avant la session à laquelle le rapport de l'État concerné doit être examiné. UN ويجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في موعد محدد قبل انعقاد الدورة التالية التي يجب أن تقدم فيها الدولة المعنية تقريرها.
    419. Selon l’article 86 de son règlement intérieur, après avoir examiné une communication et avant d’adopter ses constatations, le Comité peut demander à un État partie de prendre des mesures provisoires pour éviter qu’un préjudice irréparable ne soit causé à la victime des violations alléguées. UN 419- يجوز للجنة، بموجب المادة 86 من نظامها الداخلي، بعد أن تتلقى أي رسالة وقبل اعتماد آرائها، أن تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة تفاديا لإلحاق أي ضرر يتعذر تداركه بضحية الانتهاكات المدعاة.
    395. Selon l'article 86 de son règlement intérieur, après avoir examiné une communication et avant d'adopter ses constatations, le Comité peut demander à un État partie de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime des violations alléguées. UN ٣٩٥ - يجوز للجنة، بموجب المادة ٨٦ من نظامها الداخلي، بعد أن تتلقى أية رسالة وقبل اعتماد آرائها، أن تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة تفاديا ﻹلحاق أي ضرر يتعذر تداركه بضحية الانتهاكات المزعومة.
    485. Selon l'article 86 de son règlement intérieur, après avoir examiné une communication et avant d'adopter ses constatations, le Comité peut demander à un État partie de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime des violations alléguées. UN ٤٨٥ - يجوز للجنة، بموجب المادة ٨٦ من نظامها الداخلي، بعد أن تتلقى أي بلاغ وقبل اعتماد آرائها، أن تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة تفاديا ﻹلحاق أي ضرر يتعذر تداركه بضحية الانتهاكات المدعاة.
    511. Selon l'article 86 de son règlement intérieur, après avoir examiné une communication et avant d'adopter ses constatations, le Comité peut demander à un État partie de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime des violations alléguées. UN ٥١١ - يجوز للجنة، بموجب المادة ٦٨ من نظامها الداخلي، بعد أن تتلقى أي رسالة وقبل اعتماد آرائها، أن تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة تفاديا ﻹلحاق أي ضرر يتعذر تداركه بضحية الانتهاكات المزعومة.
    Le Comité peut demander à un État partie de lui présenter un rapport à titre exceptionnel. UN 6 - يجوز للجنة، أن تطلب إلى دولة طرف، تقديم تقرير على أساس استثنائي.
    Le Comité peut demander à un État partie de lui présenter un rapport à titre exceptionnel. UN 5 - يجوز للجنة، أن تطلب إلى دولة طرف، تقديم تقرير على أساس استثنائي.
    5. Le Comité peut demander à un État partie de lui présenter un rapport à titre exceptionnel. UN 5- يجوز للجنة أن تطلب إلى دولة طرف تقديم تقرير على أساس استثنائي.
    5. Le Comité peut demander à un État partie de lui présenter un rapport à titre exceptionnel. UN 5- يجوز للجنة أن تطلب إلى دولة طرف تقديم تقرير على أساس استثنائي.
    Si la Cour décide de ne pas exercer sa compétence, elle peut demander à un État Partie d'exercer lui-même sa compétence conformément au paragraphe 4 de l'article 70. UN 4 - إذا قررت المحكمة عدم ممارسة اختصاصها، يجوز لها أن تطلب من الدولة الطرف أن تمارس هذا الاختصاص، عملا بالفقرة 4 من المادة 70.
    Si la Cour décide de ne pas exercer sa compétence, elle peut demander à un État Partie d'exercer lui-même sa compétence conformément au paragraphe 4 de l'article 70. UN 4 - إذا قررت المحكمة عدم ممارسة اختصاصها، يجوز لها أن تطلب من الدولة الطرف أن تمارس هذا الاختصاص، عملا بالفقرة 4 من المادة 70.
    Si la Cour décide de ne pas exercer sa compétence, elle peut demander à un État Partie d'exercer lui-même sa compétence conformément au paragraphe 4 de l'article 70. UN 4 - إذا قررت المحكمة عدم ممارسة اختصاصها، يجوز لها أن تطلب من الدولة الطرف أن تمارس هذا الاختصاص، عملا بالفقرة 4 من المادة 70.
    - Envisager en outre la possibilité de donner aux pays fournisseurs ou à l'AIEA le droit de demander à un État, s'il se retire du Traité, de restituer immédiatement le matériel et la technologie qu'il a reçus conformément aux dispositions de l'article IV du TNP. UN - النظر بالإضافة إلى ذلك في إمكانية سن حق للبلدان الموردة أو للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمطالبة الدولة بأن تعيد على الفور، في حال انسحابها من المعاهدة، المواد والتكنولوجيا التي استلمتها في إطار المادة الرابعة من المعاهدة.
    a) S’agissant des atteintes visées à l’article 70, la Cour peut demander à un État de fournir toute forme de coopération ou d’assistance judiciaire correspondant aux formes énoncées dans le chapitre 9. UN )أ( فيما يتعلق باﻷفعال الجرمية المندرجة تحت المادة ٧٠، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى إحدى الدول تقديم أي نوع من التعاون أو المساعدة القضائية تتفق مع صور المساعدة المبينة في الباب ٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus