- Demander au Conseil de sécurité de continuer à examiner la question des garanties de sécurité compte tenu des principes essentiels suivants : | UN | - دعوة مجلس الأمن إلى مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية وبحث المبادئ الأساسية التالية: |
40.4 Demander au Conseil de sécurité de veiller à ce que ses récapitulatifs mensuels soient complets et analytiques, et à les faire publier en temps opportun. | UN | 40-4 دعوة مجلس الأمن إلى الحرص على أن تكون تقييماته الشهرية شاملة وتحليلية وأن تصدر في حينها. |
43.4 Demander au Conseil de sécurité de veiller à ce que ses récapitulatifs mensuels soient complets et analytiques, et à les faire publier en temps opportun. | UN | 43-4 دعوة مجلس الأمن إلى الحرص على أن تكون تقييماته الشهرية شاملة وتحليلية وأن تصدر في حينها. |
Les États peuvent Demander au Conseil de sécurité de référer à la Cour pénale internationale la situation à Gaza, comme cela a été fait pour le Darfour dans la résolution 1593 (2005) du 31 mars 2005. | UN | ويمكن للدول أن تطلب من مجلس الأمن إحالة الحالة في غزة إلى المحكمة الجنائية الدولية بنفس الطريقة التي تمت بها مثل هذه الإحالة بشأن دارفور في القرار 1593 المؤرخ 31 آذار/مارس 2005. |
Sa position est décrite dans une lettre que le Représentant permanent du Liban auprès de l'Organisation m'a adressée le 13 janvier 1994 (S/1994/30), par laquelle il m'informait également de la décision du Gouvernement libanais de Demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois. | UN | ويرد موقف لبنان في رسالة وجهها إليﱠ ممثله الدائم لدى اﻷمم المتحدة في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/30(. وفي تلك الرسالة، أبلغني الممثل الدائم أيضا بقرار حكومته بأن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى. |
3. Décide de Demander au Conseil de sécurité de condamner Israël et non de se contenter d'adopter une déclaration édulcorée; | UN | (3) يقرر المجلس أن يطلب إلى مجلس الأمن إدانة إسرائيل، لا الاكتفاء بإصدار بيان فاتر اللهجة؛ |
Si la situation l'exige, je pourrais à l'avenir Demander au Conseil de sécurité de préciser le rôle de premier plan que doit jouer la Mission pour aider la Commission électorale nationale à obtenir de la communauté internationale un appui cohérent au processus électoral. | UN | وإذا اقتضى الأمر، فإنني قد أطلب إلى مجلس الأمن في المستقبل زيادة توضيح الدور القيادي المنوط بالبعثة في دعم لجنة الانتخابات الوطنية من أجل تيسير اتساق دعم المجتمع الدولي للعملية الانتخابية. |
Je m'associe à mon compatriote pour Demander au Conseil de sécurité de mettre fin aux souffrances et à la persécution des Libériens en agissant d'urgence pour lever toutes les sanctions imposées contre notre pays vulnérable. | UN | وأضم صوتي إلى صوت مواطني بلدي في مناشدة مجلس الأمن وضع حد لمعاناة الليبريين والتضحية بـهم، وذلك بالعمل السريع على رفع جميع الجزاءات المفروضة على بلدنا الضعيف. |
57.4 Demander au Conseil de sécurité de veiller à ce que ses récapitulatifs mensuels soient complets et analytiques, et à les faire publier en temps opportun. | UN | 57-4 دعوة مجلس الأمن إلى كفالة أن تكون تقييماته الشهرية شاملة وتحليلية وأن تصدر في حينها. |
50.2 Demander au Conseil de sécurité de permettre que des envoyés ou représentants spéciaux du Secrétaire général et des représentants du Secrétariat de l'ONU présentent des exposés au cours des séances publiques, sauf cas exceptionnels; | UN | 50-2 دعوة مجلس الأمن إلى السماح للمبعوثين الخاصين للأمين العام والأمانة العامة للأمم المتحدة أو ممثليهما بتقديم إحاطاتهم الإعلامية في جلسات علنية، ما لم يتعلق الأمر بظروف استثنائية؛ |
50.5 Demander au Conseil de sécurité de créer ses organes subsidiaires en respectant la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies, et de faire le nécessaire pour que ces organes fonctionnent de manière à présenter en temps opportun des informations suffisantes sur leurs activités à l'ensemble des Membres de l'ONU; | UN | 50-5 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفرعية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعمل هذه الأجهزة بطريقة تتيح معلومات كافية في الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة بشأن أنشطتها؛ |
44.2 Demander au Conseil de sécurité de permettre que des envoyés ou représentants spéciaux du Secrétaire général et des représentants du Secrétariat de l'ONU présentent des exposés au cours des séances publiques, sauf cas exceptionnels; | UN | 44-2 دعوة مجلس الأمن إلى السماح للمبعوثين الخاصين للأمين العام والأمانة العامة للأمم المتحدة أو ممثليهما بتقديم إحاطاتهم الإعلامية في جلسات علنية، ما لم يتعلق الأمر بظروف استثنائية؛ |
44.4 Demander au Conseil de sécurité de créer ses organes subsidiaires en respectant la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies, et de faire le nécessaire pour que ces organes fonctionnent de manière à présenter en temps opportun des informations suffisantes sur leurs activités à l'ensemble des Membres de l'ONU; | UN | 44-4 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفرعية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعمل هذه الأجهزة بطريقة تتيح معلومات كافية في الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة بشأن أنشطتها؛ |
64.2 Demander au Conseil de sécurité de permettre que des envoyés ou représentants spéciaux du Secrétaire général et des représentants du Secrétariat de l'ONU présentent des exposés au cours des séances publiques, sauf cas exceptionnels; | UN | 64-2 دعوة مجلس الأمن إلى السماح للمبعوثين الخاصين للأمين العام والأمانة العامة للأمم المتحدة أو ممثليهم بتقديم إحاطات إعلامية في جلسات علنية، ما لم يتعلق الأمر بظروف استثنائية؛ |
64.3 Demander au Conseil de sécurité de resserrer ses liens avec le Secrétariat de l'ONU et les pays fournisseurs de contingents, y compris par des contacts soutenus, réguliers ou ponctuels. | UN | 64-3 دعوة مجلس الأمن إلى مواصلة تعزيز علاقاته بالأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، بطرق منها التفاعل المستمر والمنتظم في الوقت المناسب. |
Les États peuvent Demander au Conseil de sécurité de déférer à la Cour pénale internationale la situation à Gaza, comme il l'a fait de la situation au Darfour par sa résolution 1593 (2005) du 31 mars 2005. | UN | ويمكن للدول أن تطلب من مجلس الأمن إحالة الحالة في غزة إلى المحكمة الجنائية الدولية بنفس الطريقة التي تمت بها مثل هذه الإحالة بشأن دارفور في القرار 1593 المؤرخ 31 آذار/مارس 2005. |
Sa position est exposée en détail dans une lettre que le Représentant permanent du Liban auprès de l'Organisation m'a adressée le 14 juillet 1993 (S/26083), par laquelle il m'informait également de la décision du Gouvernement libanais de Demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois. | UN | ويرد موقف لبنان تفصيلا في رسالة وجهها الي ممثله الدائم لدى اﻷمم المتحدة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26083). وفي تلك الرسالة، أبلغني الممثل الدائم أيضا بقرار حكومته بأن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى. |
3. Décide de Demander au Conseil de sécurité de condamner Israël et non de se contenter d'adopter une déclaration édulcorée; | UN | (3) يقرر المجلس أن يطلب إلى مجلس الأمن إدانة إسرائيل، لا الاكتفاء بإصدار بيان فاتر اللهجة؛ |
Je voudrais en effet Demander au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de proroger le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) pendant une nouvelle période de six mois à compter du 15 juillet 2000, étant donné que le différend concernant Prevlaka n'a pas encore été résolu. | UN | وأود أن أطلب إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تمديد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لفترة جديدة مدتها ستة أشهر ابتداء من 15 تموز/يوليه 2000، حيث أن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها لم تسو بعد. |
:: De Demander au Conseil de sécurité de l'ONU de commencer à mener des enquêtes sur les territoires des pays suspectés d'appuyer des réseaux terroristes et, lorsqu'il y a lieu, d'appliquer la large gamme de mesures prévue au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; | UN | :: مناشدة مجلس الأمن للأمم المتحدة أن يشرع في التحقيق في أراضي البلدان المشتبه في أنها تدعم الشبكات الإرهابية، والاستعانة، عند الاقتضاء، بالمجموعة الواسعة من التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Dans cette même lettre, le Représentant permanent m'a fait part de la décision de son gouvernement de Demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. | UN | وقد أبلغ اليﱠ الممثل الدائم، في نفس الرسالة، أن حكومته قررت أن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى. |
Aussi, conformément aux instructions que j'ai reçues, je vous prie de bien vouloir Demander au Conseil de sécurité de compléter l'actuel mandat de la MANUH pour qu'il atteigne les 12 mois escomptés. | UN | وبناء على التعليمات التي تلقيتها، أرجوكم أن تعملوا على دعوة مجلس اﻷمن إلى إتمام الولاية الحالية للبعثة لتصل إلى فترة اﻟ ١٣ شهرا المأمولة. |