"demander des ressources supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • طلب موارد إضافية
        
    • التماس موارد إضافية
        
    • مقترحات للحصول على أموال إضافية
        
    • طلب أي موارد إضافية
        
    • طلب المزيد من الموارد
        
    • طلب منحها موارد إضافية
        
    • أن يطلب موارد إضافية
        
    Rien n'empêche par ailleurs le Secrétaire général de demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale s'il le juge souhaitable. UN واعتبر من جهة أخرى أن لا شيء يمنع الأمين العام من طلب موارد إضافية من الجمعية العامة إذا ما ارتأى ذلك مستحسنا.
    Il a aussi été informé que le Secrétaire général n'avait pas l'intention de demander des ressources supplémentaires dans l'immédiat. UN بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا، بأن الأمين العام لا يعتزم طلب موارد إضافية في هذا الوقت.
    Il faut dire aussi qu’on a d’abord hésité à demander des ressources supplémentaires pour ces fonctions, la réduction des effectifs globaux de l’Organisation étant à l’ordre du jour. UN ولم تكن هناك في البداية رغبة في طلب موارد إضافية ﻷداء هذه اﻷعمال بسبب التخفيض الجاري في عدد موظفي المنظمة.
    Au paragraphe 11, le Comité consultatif recommande, et la délégation des Etats-Unis souscrit sans réserve à cette recommandation, que l'on s'efforce de tirer parti efficacement de toutes les ressources dont dispose déjà chacun des tribunaux avant de demander des ressources supplémentaires pour appliquer les recommandations du Groupe d'experts. UN وأشار إلى أن وفده يوافق تماما على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 11 ببذل كل جهد ممكن للاستفادة بشكل كامل وفعال من الموارد القائمة في كل من المحكمتين قبل التماس موارد إضافية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء.
    Le Comité fait observer que le Tribunal n'est pas dispensé d'appliquer la règle qui veut qu'avant de demander des ressources supplémentaires on consacre un examen rigoureux à l'usage qui est fait des ressources déjà approuvées. UN وتشير اللجنة إلى أن المحكمة لا تُستثنى من القيام أولا بكفالة إجراء فحص صارم لاستخدام الموارد التي اعتُمدت بالفعل قبل تقديم مقترحات للحصول على أموال إضافية.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général veille à ce que l'on s'efforce de tirer parti efficacement de toutes les ressources dont dispose déjà chacun des tribunaux avant de demander des ressources supplémentaires pour appliquer telle ou telle recommandation du Groupe d'experts. UN وتوصي اللجنة بأن يكفل الأمين العام أن يتم، قبل طلب أي موارد إضافية للمحكمتين لتنفيذ توصية معينة من توصيات فريق الخبراء، بذل كل الجهود اللازمة لاستخدام الموارد الموجودة لدى المحكمة المعنية بفعالية.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'étant donné qu'ils disposent actuellement d'un nombre considérable de postes, les Tribunaux devraient redoubler d'efforts pour évaluer dans quelle mesure les tâches supplémentaires pourraient être absorbées au moyen des effectifs existants avant de demander des ressources supplémentaires. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه نظرا ﻹتاحة عدد كبير من الوظائف للمحكمتين في الوقت الحالي، ينبغي بذل مجهود أكبر لتقييم مدى إمكانية استيعاب المهام اﻹضافية قبل طلب المزيد من الموارد.
    Incidences sur le budget-programme de la décision du Comité des droits des personnes handicapées de demander des ressources supplémentaires UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة طلب منحها موارد إضافية
    La tendance à demander des ressources supplémentaires pour des activités nouvelles doit être enrayée; le Secrétariat devrait faire face aux activités nouvelles dans les limites du budget approuvé en faisant plus avec moins. UN ويجب كبح الميل إلى طلب موارد إضافية لولايات إضافية؛ وينبغي للأمانة العامة أن تتعامل مع الولايات الجديدة في حدود مستوى الميزانية المتفق عليها بإنجاز المزيد بموارد أقل.
    Bien qu'il soit le plus sous-financé des organes établis en vertu de traités, le Sous-Comité a consciemment évité de demander des ressources supplémentaires et s'est efforcé d'être le plus efficace possible compte tenu des ressources budgétaires dont il disposait. UN 42 - وذكر أنه على الرغم من أن اللجنة الفرعية هي أشد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات نقصا في الموارد، فقد تفادت عن وعي طلب موارد إضافية وسعت إلى العمل بكفاءة في حدود الموارد المتاحة في الميزانية.
    Avant de demander des ressources supplémentaires, il faudrait tenir compte des gains d'efficacité déjà obtenus et de ceux que permettraient la simplification et l'amélioration des méthodes. UN ويجب أن توضع في الحسبان الزيادات في الكفاءة التي تحققت بالفعل وإمكانية تحقيق زيادات أخرى عن طريق الترشيد وتحسين الأساليب قبل التفكير في طلب موارد إضافية.
    Le Comité consultatif a été informé que le Comité des commissaires aux comptes avait l’intention de demander des ressources supplémentaires dans le cadre du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 afin d’appuyer son comité des opérations de vérification des comptes et son secrétariat. UN ٩ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن المجلس يعتزم طلب موارد إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لدعم لجنته المعنية بعمليات مراجعة الحسابات وأمانتها.
    Il faut noter que, s’agissant des Forces de paix des Nations Unies (FPNU), on sera amené à demander des ressources supplémentaires pour la mission pour couvrir des dépenses qui n’avaient pas été inscrites au budget, correspondant au remboursement de matériel appartenant aux contingents. UN ١٠ - وجدير بالذكر أنه فيما يتعلق بقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ستدعو الحاجة إلى طلب موارد إضافية للبعثة لتلبية الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية لتسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات.
    À cet égard, étant donné que l'on ferait un moindre usage des transports par route, le Comité consultatif pense qu'avant de demander des ressources supplémentaires pour les opérations aériennes, il conviendrait d'utiliser les ressources disponibles pour les transports par route, au titre, par exemple, des pièces de rechange, du carburant et du lubrifiant. UN وفي هذا الصدد، ونظرا ﻷنه سيقل استخدام النقل البري، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه قبل طلب موارد إضافية للعمليات الجوية، ينبغي استخدام الموارد المتاحة للنقل البري، بما في ذلك أصناف مثل قطع الغيار والبنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    Troisièmement, il faudrait recourir tout d'abord à des transferts de postes pour satisfaire aux nouvelles demandes de crédits; on ne pourrait demander des ressources supplémentaires, et celles-ci devraient être minimales, qu'en cas d'impossibilité de transfert. UN 84 - ثالثا، ينبغي تلبية الاحتياجات الجديدة أولا عن طريق نقل الوظائف؛ ويجب عدم طلب موارد إضافية إلا بالحد الأدنى وعندما يكون النقل غير ممكن.
    Le Comité consultatif a constamment élevé une mise en garde au sujet de la propension du Secrétariat à demander des ressources supplémentaires pour chaque activité nouvelle, au lieu d'utiliser au maximum le potentiel existant. UN 6 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على التـحذيـر من نـزوع الأمانة العامة إلـى طلب موارد إضافية لكل نشاط جديد بدلا من زيادة الإمكانات القائمة إلى أقصى درجة لها.
    Le Comité consultatif a constamment élevé une mise en garde au sujet de la propension du Secrétariat à demander des ressources supplémentaires pour chaque activité nouvelle, au lieu d'utiliser au maximum le potentiel existant. UN 6 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على التـحذيـر من نـزوع الأمانة العامة إلـى طلب موارد إضافية لكل نشاط جديد بدلا من زيادة الإمكانات القائمة إلى أقصى درجة لها.
    L'efficacité de ces processus devrait faire l'objet d'une évaluation périodique afin de déterminer les gains d'efficacité qui ont été réalisés et ceux qui pourraient être obtenus en rationalisant et en améliorant les méthodes, avant de demander des ressources supplémentaires. UN وينبغي القيام بانتظام باستعراض فعالية وكفاءة العمليات الإدارية من أجل تحديد المكاسب التي تحققت في مجال الكفاءة والمكاسب الأخرى الممكن تحقيقها من خلال الترشيد وتحسين الطرائق المتبعة، وذلك قبل طلب موارد إضافية.
    Bien que le pouvoir discrétionnaire n'ait pas été utilisé en 2012-2013, l'usage qui en a été fait au cours de trois exercices biennaux montre que ce dispositif a permis au Secrétaire général de faire face à l'évolution des besoins conformément aux priorités de l'Organisation sans avoir à demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale. UN 19 - ومع أنه لم يتم اللجوء إلى آلية السلطة التقديرية في الفترة 2012-2013، حسب ما يتضح من نسق الاستخدام على مدى ثلاث من فترات السنتين، فقد أتاحت السلطة التقديرية المحدودة للأمين العام تلبية الاحتياجات المتغيرة دعماً لأولويات المنظمة دونما الاضطرار إلى التماس موارد إضافية من الجمعية العامة لتلبية تلك الاحتياجات.
    En ce qui concerne les ressources supplémentaires, il y a lieu de souligner qu'alors que les ressources de l'Organisation sont limitées, le Tribunal n'est pas dispensé d'appliquer la règle qui veut qu'on examine rigoureusement l'usage qui est fait des ressources déjà approuvées avant de demander des ressources supplémentaires. UN 9 - وفيما يتعلق بالموارد الإضافية، يجب التشديد على أن المحكمة، في وقت الضغوط على الموارد في الأمم المتحدة، ليست معفية من ضرورة التأكد، أولا، من أنه تم النظر بدقة في استخدام الموارد التي جرت الموافقة عليها بالفعل قبل تقديم مقترحات للحصول على أموال إضافية.
    Le Comité consultatif rappelle qu'il avait également recommandé que le Secrétaire général veille à ce que l'on s'efforce de tirer parti efficacement de toutes les ressources dont dispose déjà le Tribunal avant de demander des ressources supplémentaires pour appliquer telle ou telle recommandation du Groupe d'experts (ibid., par. 11). UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد أوصت أيضا بأن يكفل الأمين العام أن يتم، قبل طلب أي موارد إضافية للمحكمة لتنفيذ توصية معينة من توصيات فريق الخبراء، بذل كل الجهود اللازمة لاستخدام الموارد الموجودة لدى المحكمة استخداما كاملا وفعالا (المرجع نفسه، الفقرة 11).
    27. Le Comité consultatif a procédé à une analyse approfondie des budgets des deux Tribunaux et ses rapports contiennent un grand nombre d'observations et de recommandations touchant le fonctionnement et les facteurs qui ont conduit à demander des ressources supplémentaires. UN ٢٧ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية أجرت استعراضا شاملا لميزانيتي المحكمتين، وتتضمن تقاريرها عددا كبيرا من الملاحظات والتوصيات بخصوص عمليات المحكمة والعوامل التي أدت إلى طلب المزيد من الموارد.
    XVI. Incidences sur le budget-programme de la décision du Comité des droits des personnes handicapées de demander des ressources supplémentaires 93 UN السادس عشر - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة طلب منحها موارد إضافية 106
    Actuellement, le Secrétaire général n'a pas l'intention de demander des ressources supplémentaires pour les fonctions de spécialiste de l'examen de la gestion. UN وليس في نية اﻷمين العام في الوقت الحاضر أن يطلب موارد إضافية للمهام التي سيضطلع بها موظف الاستعراض اﻹداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus