"demander instamment aux états" - Traduction Français en Arabe

    • حث الدول
        
    • أن يحث الدول
        
    • أن تحث الدول
        
    La République de Corée continue à demander instamment aux États qui n'ont pas encore ratifié les accords sur les garanties généralisées de l'AIEA de le faire sans tarder. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    La République de Corée continue à demander instamment aux États qui n'ont pas encore ratifié les accords sur les garanties généralisées de l'AIEA de le faire sans tarder. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    La République de Corée continue à demander instamment aux États qui n'ont pas encore ratifié les accords sur les garanties généralisées de l'AIEA de le faire sans tarder. UN وتواصل الجمهورية حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    Ma délégation souhaite demander instamment aux États Membres d'exercer plus de souplesse quant aux différentes positions novatrices avancées concernant la réforme du Conseil de sécurité, afin de parvenir rapidement à un consensus. UN ويود وفد بلدي أن يحث الدول اﻷعضاء على ممارسة مرونة أكبر بشأن مختلف المواقف المبتكرة فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن بغية التوصل الى توافق لﻵراء في وقت مبكر.
    44. Chaque organe créé en vertu d'un instrument international devrait demander instamment aux États parties de traduire, publier et mettre à la disposition des médias le texte intégral des observations finales relatives à leurs rapports. UN ٤٤ - ويجب على كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان أن تحث الدول اﻷطراف على ترجمة الملاحظات الختامية المتصلة بتقاريرها، بكامل نصها، ونشرها وتقديمها الى وسائط اﻹعلام.
    1. De demander instamment aux États membres qui n'ont pas encore achevé la procédure d'adhésion à la grande zone de libre-échange arabe de le faire rapidement; UN حث الدول العربية التي لم تستكمل بعد إجراءات الانضمام إلى منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى إلى الإسراع في ذلك.
    Je profite de cette importante occasion pour demander instamment aux États parties de s'attacher à résoudre les questions en suspens dans le même esprit d'engagement dont ils ont fait preuve pour obtenir l'acceptation de la Convention. UN وأنتهز هذه الفرصة الهامة ﻷحث الدول اﻷطراف على معالجة المسائل الباقية بنفس الالتزام الذي تجلى في السعي إلى تأمين قبول الاتفاقية.
    Elle a pour habitude de demander instamment aux États cherchant à se faire élire au Conseil des droits de l'homme de s'engager à coopérer avec les mécanismes des droits de l'homme et l'Assemblée générale devrait encourager le Conseil à assurer régulièrement le suivi de ces promesses. UN وقد دأبت على حث الدول التي ترغب في أن تنتخب لعضوية مجلس حقوق الإنسان على التعهد بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان، وينبغي أن تشجع الجمعية العامة المجلس على متابعة هذه التعهدات دورياً.
    Aussi a-t-elle continué à demander instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier ce traité dans les meilleurs délais. Mesure 3 : la nécessité de mener des négociations au sein UN ولهذا السبب واصلت جمهورية كوريا حث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Aussi a-t-elle continué à demander instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier ce traité dans les meilleurs délais. Mesure 3 : la nécessité de mener des négociations au sein UN ولهذا السبب واصلت جمهورية كوريا حث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Elles se sont jointes à d'autres membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour demander instamment aux États dotés de l'arme nucléaire d'accepter et de ratifier le Protocole se rapportant au Traité de Bangkok afin qu'il puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN وهي تنضم إلى الأعضاء الآخرين في رابطة دول جنوب شرق آسيا من أجل حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على قبول بروتوكول بانكوك والتصديق عليه لكي يبدأ نفاذه في أقرب تاريخ ممكن.
    6. De demander instamment aux États arabes qui n'ont pas encore ratifié la Convention d'achever les procédures de ratification et d'accession avec célérité; UN 6 - حث الدول العربية التي لم تصادق على الاتفاقية الإسراع بإتمام إجراءات التصديق والانضمام.
    a) demander instamment aux États de recueillir des données désagrégées par sexe; UN )أ( حث الدول على جمع بيانات مصنفة على أساس الجنس؛
    :: demander instamment aux États de donner suite aux recommandations faites dans le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés14. UN :: حث الدول على أن تتخذ إجراءات بشأن التوصيات التي وردت في تقرير الأمين العام عن منع الصراعات المسلحة(14)؛
    Compte tenu de cette situation, la communauté internationale doit, comme toujours, suivre attentivement ces développements et continuer à demander instamment aux États parties au Traité ABM de respecter strictement cet instrument. UN ونظرا لما تقدم، فعلى المجتمع الدولي، كما الحال دائما، أن يتابع هذه التطورات عن كثب ويواصل حث الدول الأطراف في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية على أن تمتثل امتثالا صارما للمعاهدة.
    demander instamment aux États, aux organismes des Nations Unies, aux organisations régionales et sous-régionales et aux autres parties concernées de faire en sorte que les femmes soient mieux représentées à tous les niveaux de décision dans les institutions et les organes nationaux, régionaux et internationaux de prévention, de gestion et de règlement du conflit; UN حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف المعنية الأخرى على كفالة زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها.
    - demander instamment aux États, aux organismes des Nations Unies, aux organisations régionales et sous-régionales et aux autres parties concernées de faire en sorte que les femmes soient mieux représentées à tous les niveaux de prise de décisions dans les institutions et mécanismes nationaux, régionaux et internationaux pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف الأخرى المعنية على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار بالمؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها.
    3. De demander instamment aux États membres de contribuer efficacement aux efforts visant à promouvoir le développement et la stabilité en Somalie, en particulier les mesures prises aux fins de la préservation et de l'édification des institutions étatiques et l'action en faveur de la réconciliation somalienne. UN 3 - حث الدول الأعضاء على المشاركة بفاعلية في جهود دعم التنمية والاستقرار في جمهورية الصومال وخاصة في مجالات دعم وبناء مؤسسات الدولة وتعزيز المصالحة الصومالية.
    Le Conseil d’administration voudrait aussi demander instamment aux États membres de rétablir leur soutien financier à l’Institut et à ses programmes et d’envisager, en temps opportun, la création d’un fonds de réserve qui permettrait d’assurer la planification et la viabilité à long terme des activités de l’Institut. UN ٢٤ - وقد يود مجلس اﻹدارة أيضا أن يحث الدول اﻷعضاء على أن تستأنف تقديم الدعم المالي إلى المعهد للاضطلاع ببرامجه وأن تنظر في الوقت المناسب في إمكانية إنشاء صندوق احتياطى ليتسنى تخطيط عمليات المعهد على المدى الطويل وتأمين استدامتها.
    47. Enfin, M. Khalil tient à demander instamment aux États Membres de verser leurs contributions en temps voulu et également d'apporter une aide sous forme de contributions volontaires. UN ٧٤ - واختتم قائلا انه يود أن يحث الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المحددة في حينها ، وأن تقدم الدعم أيضا عن طريق التبرعات .
    Elle pourrait aussi souligner leur rôle crucial dans la protection des stocks de poissons surexploités et demander instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de les signer et de les ratifier, ou de les adopter, et de les appliquer effectivement. UN وبوسع اللجنة أن تحث الدول التي لم توقع بعد على تلك الصكوك أو تصدق عليها أو تعتمدها على القيام بذلك وعلى إعمالها أو تنفيذها بشكل فعال.
    Par exemple, l'Assemblée générale devrait demander instamment aux États de prendre des sanctions économiques contre les États qui refusent d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale ou du Conseil des droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي للجمعية العامة أن تحث الدول على فرض جزاءات اقتصادية على الدول التي ترفض التقيد بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus