"demander un rapport" - Traduction Français en Arabe

    • طلب تقرير
        
    • طلب تقديم تقرير
        
    • أن تطلب تقريرا
        
    • يطلب تقديم تقرير
        
    • وأمر بإعداد تقرير
        
    • أن يُطلب تقرير
        
    Un juge de la Haute Cour peut demander un rapport sur une personne soumise à traitement, ou convoquer celleci. UN ويجوز لقاضي المحكمة العليا طلب تقرير عن شخص من الأشخاص الذين يخضعون للعلاج، أو استدعائه.
    Elle exhorte la Commission à demander un rapport sur la suite donnée au rapport du Comité spécial, afin d'évaluer la collaboration établie entre les différents acteurs dans le domaine du maintien de la paix. UN ويحث وفده اللجنة على طلب تقرير امتثال عن تقرير اللجنة الخاصة، وتقييم التعاون بين مختلف اللاعبين في ميدان حفظ السلام.
    Il est de ce fait inutile de demander un rapport additionnel ou d'adopter d'autres résolutions sur ce thème. UN وخلصت إلى أنه لا حاجة إلى طلب تقرير إضافي أو اتخاذ أي قرارات أخرى بشأن هذا الموضوع.
    demander un rapport sur l'application des recommandations pour la session annuelle de 2007. UN طلب تقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالدورة السنوية لعام 2007.
    Néanmoins, si le Comité incline à demander un rapport spécial, la question pourrait être tranchée lors de la séance en cours. UN بيد أن اللجنة إن كانت تريد أن تطلب تقريرا خاصا، فإن هذه المسألة يجب أن تحسم في هذه الجلسة.
    La version amendée donnerait au Président la possibilité de décider qu'une situation est trop urgente pour consulter tous les membres du Comité; le Président pourrait même demander un rapport spécial sans consulter aucun d'entre eux. UN وقال إن الصيغة المعدلة تمنح الرئيس خيار الخلوص إلى أن وضعاً ما، ملحاً جداً وليس هناك وقت لاستشارة جميع اﻷعضاء. بل ويمكن للرئيس أن يطلب تقديم تقرير خاص بدون استشارة أي من اﻷعضاء.
    Ce n'est qu'en mai 2002 que le Bureau des poursuites pénales a décidé d'ouvrir une enquête et de demander un rapport médical. UN وفي أيار/مايو 2002 فقط، قرر مكتب الادعاء الشعبي المعني بالقضايا الجنائية التحقيق في الموضوع وأمر بإعداد تقرير طبي.
    Il serait cependant prématuré de demander un rapport au Secrétaire général sans avoir pris au préalable l'avis des États Membres. UN ومع ذلك أوضحت أن من السابق لأوانه أن يُطلب تقرير من الأمين العام دون الشروع أولاً في التماس آراء الدول الأعضاء.
    Le Comité pourrait à tout moment décider de demander un rapport périodique normal. UN ويمكن أن تقرر اللجنة في أي وقت من الأوقات طلب تقرير دوري عادي.
    M. Boin regrette aussi que la Cinquième Commission n'ait pas pu accepter la proposition consistant à ne reverser les soldes inutilisés qu'aux États Membres ayant honoré leurs obligations et qu'elle se soit contentée une fois de plus de demander un rapport au Secrétaire général. UN وأعرب عن أسفه أيضا ﻷن اللجنة الخامسة لم تقبل اقتراح عدم دفع اﻷرصدة غير المستعملة إلا للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها وﻷن اللجنة اقتصرت مرة أخرى على طلب تقرير من اﻷمين العام.
    15. Mme EVATT ne comprend pas très bien quels sont les critères de sélection utilisés par le Comité pour décider de demander un rapport spécial à un Etat partie. UN ٥١- السيدة إيفات قالت إنها لا تفهم بوضوح معايير الاختيار التي تطبقها اللجنة عندما تقرر طلب تقرير خاص من دولة طرف.
    52. Le PRESIDENT répond qu'il avait essayé de consulter tous les membres du Comité, et que, bien que cela se fût révélé impossible, il avait pu conclure que la plupart d'entre eux étaient d'avis de demander un rapport spécial. UN ٢٥- الرئيس قال إنه حاول استشارة جميع اﻷعضاء، ومع أنه ثبتت استحالة ذلك، فإنه يحدد أن معظم اﻷعضاء يحبذون طلب تقرير خاص.
    Premièrement, le projet de résolution n'a pas à contenir une demande de rapport concernant une résolution antérieure, car la pratique courante à l'ONU consiste à demander un rapport sur la résolution dont l'examen est cours. UN أولا، من غير الملائم أن يتضمن مشروع القرار طلب تقرير بشأن قرار سابق، حيث أن الممارسة المتبعة للأمم المتحدة طلب تقرير عن القرار الحالي.
    Du reste, en juillet, le Comité devrait envisager de demander un rapport semblable à la République démocratique du Congo. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر، في تموز/ يوليه، في طلب تقرير مماثل من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    25. La PRÉSIDENTE dit que le Comité devrait toutefois avoir la possibilité de demander un rapport spécial si la situation semble le justifier. UN ٥٢- الرئيسة: قالت إنه يتعين أن يتاح للجنة مع ذلك خيار طلب تقديم تقرير خاص إذا بدت الحالة تستلزم ذلك.
    Les organes conventionnels devraient continuer de demander un rapport synthétique lorsque cela est nécessaire ou approprié. UN 40 - يجب أن تواصل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان طلب تقديم تقرير شامل حسب الضرورة أو حسب الاقتضاء.
    Selon M. Glele Ahanhanza, le Comité devrait demander un rapport spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan. UN 24 - السيد غليلي أهانهانسو: قال إن على اللجنة أن تطلب تقريرا خاصا عن حالة حقوق الإنسان في السودان.
    32. M. ANDO dit que, dans certains cas exceptionnels, comme celui de la situation au Nigéria, le Comité peut décider de demander un rapport spécifique sur une question présentant une urgence particulière. UN ٢٣- السيد أندو قال إن اللجنة قد تقرر في بعض الحالات غير المعتادة، مثل الحالة في نيجيريا، أن تطلب تقريرا محددا بشأن قضية معاصرة تتسم بالحاح خاص.
    Le Conseil d'administration devrait demander un rapport sur la suite donnée aux recommandations, à lui remettre à sa session annuelle de 2007. Il conviendrait que le Conseil d'administration suive l'exécution des recommandations et demande qu'il soit procédé à une évaluation à mi-parcours, à une date qui conviendra, entre 2006 et 2015. UN ينبغي للمجلس التنفيذي أن يطلب تقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات إلى دورته السنوية لعام 2007 - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد تنفيذ التوصيات وأن يكلف بإعداد تقييم آخر في وقتٍ مناسب في منتصف المدة الفاصلة بين عامي 2006 و2015. رد الإدارة:
    Le Conseil d'administration devrait demander un rapport sur la suite donnée aux recommandations, à lui remettre à sa session annuelle de 2007. Il conviendrait que le Conseil d'administration suive l'exécution des recommandations et demande qu'il soit procédé à une évaluation à mi-parcours, à une date qui conviendra, entre 2006 et 2015. UN ينبغي للمجلس التنفيذي أن يطلب تقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات إلى دورته السنوية لعام 2007 - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد تنفيذ التوصيات وأن يكلف بإعداد تقييم آخر في وقتٍ مناسب في منتصف المدة الفاصلة بين عامي 2006 و 2015.
    Ce n'est qu'en mai 2002 que le Bureau des poursuites pénales a décidé d'ouvrir une enquête et de demander un rapport médical. UN وفي أيار/مايو 2002 فقط، قرر مكتب الادعاء الشعبي المعني بالقضايا الجنائية التحقيق في الموضوع وأمر بإعداد تقرير طبي.
    Le projet de résolution pourrait sembler limité à une question de procédure mais il importe de demander un rapport qui concerne non pas uniquement le projet de résolution mais aussi, et principalement, la résolution 62/149 qui présente des éléments de fond au sujet desquels les informations sont demandées. UN وقالت إنه بينما قد يبدو أن مشروع القرار يتطرق فحسب إلى مسألة إجرائية، فمن المهم أن يُطلب تقرير لا يشير إلى مشروع القرار فقط، بل يشير بصفة رئيسية إلى القرار 62/149 الذي يتضمن عناصر موضوعية طُلبت بشأنها معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus