Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسكو. |
Les autorités locales devraient envisager de demander une assistance technique et financière à la communauté internationale. | UN | وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي. |
Les Palaos entendaient demander une assistance technique à la société civile et aux organisations non gouvernementales pour donner suite à certaines recommandations. | UN | وتعتزم بالاو أن تلتمس المساعدة التقنية من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ توصيات محددة. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من عدة مصادر من بينها اليونيسيف. |
Il recommande à l'État partie de demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جملة مصادر من بينها اليونيسيف. |
À cet effet, ils voudront peut-être envisager de demander une assistance technique à d'autres États parties ou à des organisations régionales ou internationales. | UN | ولعلها تودّ النظر في طلب مساعدة تقنية من الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الإقليمية أو الدولية في هذا الشأن. |
Le Comité suggère que l’État partie envisage de demander une assistance technique afin de continuer à développer son action en vue de rendre accessibles à tous les enfants les soins de santé primaires et d’élaborer une stratégie d’ensemble et des programmes de soins de santé aux mères et aux enfants. | UN | ٠٦٨ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس التعاون التقني لكي تواصل تحسين جهودها الرامية إلى جعل الرعاية الصحية اﻷولية متاحة لجميع اﻷطفال، وتضع استراتيجية شاملة وبرامج لرعاية صحة اﻷم والطفل. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسكو. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique, notamment de la part de l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من عدة جهات منها اليونيسيف. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من عدة هيئات، ومنها منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique, notamment de la part de l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من عدة جهات منها اليونيسيف. |
Le Comité a rappelé à l'Etat partie qu'il pouvait demander une assistance technique au Centre pour les droits de l'homme de l'ONU pour préparer son rapport. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في أن توجه انتباه الدولة الطرف في الاتفاقية إلى امكانية طلب المساعدة التقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. |
Les rappels adressés aux États dont les rapports sont attendus devraient mentionner systématiquement la possibilité qu'ont ces États de demander une assistance technique. | UN | وينبغي أن تشير رسائل التذكير الموجهة إلى الدول التي فاتت مواعيد تقديم تقاريرها على الدوام إلى إمكانية طلب المساعدة التقنية. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية إلى عدة جهات منها اليونيسيف. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de demander une assistance technique, notamment au FNUAP, au PNUD et à l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمات من ضمنها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من عدة مصادر من بينها اليونيسيف. |
Il recommande à l'État partie de demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جملة مصادر من بينها اليونيسيف. |
L'Etat partie voudra peut—être demander une assistance technique à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد تقترح اللجنة على الدولة الطرف طلب مساعدة تقنية. |
216. Le Comité suggère que l'Etat partie envisage de demander une assistance technique afin de continuer à développer son action en vue de rendre accessibles à tous les enfants les soins de santé primaires et d'élaborer une stratégie d'ensemble et des programmes de soins de santé aux mères et aux enfants. | UN | ٦١٢- وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس التعاون التقني لكي تواصل تحسين جهودها الرامية إلى جعل الرعاية الصحية اﻷولية متاحة لجميع اﻷطفال، وتضع استراتيجية شاملة وبرامج لرعاية صحة اﻷم والطفل. |
Le Comité recommande à l'État partie de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et à l'OMS. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بطلب المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Il a noté que plusieurs organes conventionnels avaient suggéré au Gouvernement de demander une assistance technique aux Nations Unies en vue de mettre en œuvre leurs recommandations. | UN | وذكرت أن هيئات معاهدات عدة أشارت على الحكومة بأن تطلب المساعدة التقنية من الأمم المتحدة قصد تنفيذ توصياتها. |
À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources financières et humaines suffisantes à la Commission nationale des droits de l'homme et de demander une assistance technique, notamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والتماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من بين جهات أخرى. |
Il recommande à l'Etat partie de demander une assistance technique à l'OIT à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة العمل الدولية. |
Il suggère à l'Etat partie d'envisager de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, ainsi que de demander une assistance technique à l'OIT dans ce domaine. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن العمل. كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
L'État partie pourrait demander une assistance technique au secrétariat. | UN | ويمكن للدولة الطرف أن تطلب مساعدة تقنية من الأمانة. |
Le Comité émet également l'avis que le Gouvernement devrait envisager de demander une assistance technique à d'autres organismes compétents, y compris l'OIT, le HCR, l'UNICEF et l'OMS. | UN | ويقترح أيضا أن تنظر الحكومة في نشدان المساعدة التقنية من منظمات ذات صلة أخرى، مثل منظمة العمل الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية. |
d) De demander une assistance technique supplémentaire, entre autres organisations, à l'ONUSIDA. | UN | (د) أن تلتمس المزيد من المساعدة التقنية من جهات من بينها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |