"demandes émanant d'" - Traduction Français en Arabe

    • الطلبات الواردة من
        
    • الطلبات المقدمة من
        
    • أي طلبات من
        
    • طلبات مقدمة من
        
    Les Demandes émanant d'États non membres qui seront parvenues au secrétariat après cette date vous seront soumises pour examen et décision au cours des prochaines séances plénières. UN وستُقدم إليكم جميع الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء بعد هذا التاريخ للنظر والبت فيها في الجلسات العامة المقبلة.
    Demandes émanant d'organismes à vocation humanitaire UN الطلبات الواردة من الوكالات اﻹنسانية
    Demandes émanant d'organismes à vocation humanitaire UN الطلبات الواردة من الوكالات اﻹنسانية
    L'augmentation du nombre des Demandes émanant d'organes intergouvernementaux désireux de se voir accorder une dérogation à l'adoption d'un cycle biennal pour leurs sessions a été un motif de préoccupation. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة عدد الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا لاستثناءات من عقد دوراتها كل سنتين.
    Les autres États s'en tiennent aux traités multilatéraux et bilatéraux, ce qui pourra dans certaines circonstances limiter leur capacité de répondre favorablement aux Demandes émanant d'un grand nombre d'États. UN وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وهذا ما قد يحد في بعض الظروف من قدرتها على الرد بالإيجاب على الطلبات المقدمة من طائفة عريضة من الدول.
    Proportion des Demandes émanant d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et d'autres partenaires auxquelles UNIFEM est en mesure de répondre UN نسبة ما يستطيع الصندوق تلبيته من الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وبقية الشركاء
    c) Demandes émanant d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont fusionné avec d'autres organisations non gouvernementales UN الطلبات الواردة من منظمات غير حكومية لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي واندمجت مع منظمات غير حكومية أخرى لا تتمتع بذلك المركز الاستشاري
    Comme le montre la figure IV, les Demandes émanant d'administrateurs représentent 63 % du total, soit une hausse de 3 % par rapport à la période d'examen précédente. UN وكما هو مبيّن في الشكل الرابع، تمثل الطلبات الواردة من موظفي الفئة الفنية 63 في المائة من الحجم الإجمالي، بزيادة مقدارها 3 في المائة عن دورة الإبلاغ السابقة.
    Le Comité a examiné un certain nombre de Demandes émanant d'États du Golfe désireux de créer des services maritimes à destination de l'Iraq. UN 49 - نظرت اللجنة في عدد من الطلبات الواردة من بعض دول الخليج لفتح خط للخدمات البحرية إلى العراق.
    :: Nombre aux Demandes émanant d'autorités étrangères auxquelles il a été répondu : 255. UN - عدد الردود على الطلبات الواردة من السلطات الأجنبية: 255.
    Un État a adopté une série de lois nationales dans ce domaine; quatre États ne disposent d'aucune loi, ce qui peut limiter leur capacité de donner une suite favorable aux Demandes émanant d'autres États; un seul État dispose des procédures requises pour l'échange d'informations et 10 autres de mesures partielles seulement. UN وأربع من الدول لا تملك أية قوانين من هذا النوع، وهو ما قد يحد من قدرتها على الرد بالإيجاب على مثل هذه الطلبات الواردة من الدول الأخرى. ولدى دولة واحدة فحسب إجراءات كافية لتبادل المعلومات، غير أن 10 دول أخرى لا تملك سوى تدابير جزئية في هذا الصدد.
    Des demandes ont été reçues du monde entier : plus d'un tiers des propositions venaient de l'Afrique subsaharienne; venaient ensuite les Demandes émanant d'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد وردت الطلبات من جميع أصقاع المعمورة، حيث بلغ نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يزيد عن الثلث من جميع الطلبات، وتلتها الطلبات الواردة من آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le nombre de visites ou d'échanges supérieur aux prévisions s'explique par un volume plus important que prévu de Demandes émanant d'organisations régionales, d'organes conventionnels et d'États Membres relatives à la tenue de consultations sur les composantes militaires d'opérations de maintien de la paix. UN تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الطلبات الواردة من المنظمات الإقليمية والهيئات المنشأة بمعاهدات والدول الأعضاء بالـمشاركة في عمليات تشاورية بشأن المسائل المتعلقة بالعناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام
    Demandes émanant d'organisations indigènes non dotées du statut consultatif auprès du Conseil en vue de participer au groupe de travail intersessions à participation non limitée de la Commission des droits de l'homme UN الطلبات المقدمة من منظمات السكان الأصليين التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس، للمشاركة في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المنعقد بين الدورات، التابع للجنة حقوق الإنسان
    Demandes émanant d'organisations autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil en vue de participer au groupe de travail intersessions à participation non limitée de la Commission des droits de l'homme UN الطلبات المقدمة من منظمات السكان الأصليين التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس، للمشاركة في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المنعقد بين الدورات، التابع للجنة حقوق الإنسان
    1. Les Demandes émanant d'États côtiers sont communiquées pour examen à tous les membres de la Commission. UN 1 - تتاح الطلبات المقدمة من الدول الساحلية لجميع أعضاء اللجنة لفحصها.
    UNIFEM est en mesure de répondre à au moins 80 % des Demandes émanant d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, d'ici à 2009 Fonction 2 UN قدرة الصندوق على تلبية ما لا يقل عن 80 في المائة من الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وبقية الشركاء بحلول عام 2009
    Le Comité a reçu un certain nombre de Demandes émanant d'États sollicitant son aide pour confirmer l'identité de certaines personnes aux fins de l'application des sanctions, notamment en ce qui concerne le gel des avoirs. UN 8 - تلقت اللجنة عددا من الطلبات المقدمة من بعض الدول من أجل مساعدة اللجنة لها على توكيد هوية أفراد معينين لغرض تطبيق الجزاءات عليهم، ولا سيما فيما يتعلق بتجميد الأصول الخاصة بهم.
    La brochure ABC - l'enseignement des droits de l'homme, publiée en 1989 et disponible dans les six langues officielles, est actuellement réimprimée afin de répondre au nombre croissant de Demandes émanant d'organisations d'enseignants, d'établissements d'enseignement et d'organisations internationales. UN إذ تجرى إعادة طباعة أبجديات تدريس حقوق اﻹنسان، التي صدرت في عام ١٩٨٩ وأتيحت باللغات الرسمية الست، بهدف الاستجابة لعدد متزايد من الطلبات المقدمة من منظمات المعلمين والمؤسسات التعليمية والمنظمات الدولية.
    Le Comité n'a pas reçu de Demandes émanant d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ayant fusionné avec des organisations non dotées de ce statut. UN 36 - لم تتلق اللجنة أي طلبات من منظمات غير حكومية لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واندمجت مع منظمات غير حكومية لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري.
    Il s'élevait à plus de 6 millions de dollars en 1995 correspondant à 112 projets ou sous-projets dont 28 nouvelles Demandes émanant d'organisations humanitaires et cinq de victimes elles-mêmes. UN وقد تجاوز ٦ ملايين دولار عام ١٩٩٥ فيما يتعلق ١١٢ مشروعا ومشروعا فرعيا منها ٢٨ طلبا جديدا مقدمـة من منظمات إنسانية و ٥ طلبات مقدمة من الضحايا أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus