État des demandes adressées aux organismes d'emplois pour cause de harcèlement sexuel | UN | بيانات بشأن الطلبات المقدمة إلى مؤسسات العمل فيما يتعلق بالتحرش الجنسي |
Il en allait de même pour les demandes adressées à d'autres pays par les États-Unis. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الطلبات المقدمة من الولايات المتحدة إلى البلدان الأخرى. |
A cet égard, elles se sont déclarées déçues par les retards enregistrés dans le traitement des demandes adressées aux comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن خيبة أملها بسبب التأخير في البت في الطلبات الموجهة الى لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن. |
demandes adressées au Comité consultatif en application | UN | الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة |
demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme | UN | الطلبات الموجّهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان |
Ce cadre a été conçu pour clarifier les responsabilités quant aux demandes adressées au Fonds et à l'utilisation de ses ressources; inventorier les outils disponibles pour assurer le suivi des résultats et de la responsabilisation; et définir les indicateurs de résultat clefs du Fonds. | UN | وقد صُمم الإطار لتوضيح المساءلة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة للصندوق واستخدامات أمواله؛ ولوضع خريطة للأدوات المتوفرة لرصد الأداء والمساءلة؛ ولتحديد مؤشرات الأداء الرئيسية للصندوق. |
Cette approbation a déjà été accordée à des pays non membres du Commonwealth pour le traitement de demandes adressées au Botswana. | UN | وقد مُنحت هذه الموافقة في الماضي إلى بلدان غير أعضاء في الكومنولث، حسب الاقتضاء، لتنفيذ الطلبات الواردة. |
demandes adressées au Ministère du travail par des entreprises | UN | الطلبات المقدمة من الشركات إلى وزارة العمل |
Cette affaire repose sur les diverses demandes adressées aux autorités de la Republika Srpska pour la reconstruction de 7 des 15 mosquées détruites pendant la guerre, demandes qui, jusqu’à présent sont restées sans suite ou ont été rejetées. | UN | ويتجسد لب القضية في سلسلة من الطلبات المقدمة إلى سلطات جمهورية صربسكا ﻹعادة بناء ٧ مساجد من ١٥ مسجدا دمرت أثناء الحرب. |
Les demandes adressées ou reçues concernaient notamment des ordonnances imposant certaines restrictions et des ordonnances de confiscation de biens ou de produits tirés du trafic illicite de drogues. | UN | وشملت الطلبات المقدمة أو المتلقاة أوامر تقييدية وأوامر بمصادرة ملكية أو عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Les demandes adressées au CRTC qui satisfont aux critères fixés par le FEM sont actuellement examinées afin d'être incluses dans la proposition. | UN | ويقوم المركز والشبكة بتحديد الطلبات المقدمة إليه التي تستوفي معايير مرفق البيئة العالمية، لإدراجها في المقترح. |
demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme | UN | الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان |
demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme | UN | الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان |
demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme | UN | الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان |
demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme | UN | الطلبات الموجّهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان |
3. demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme: | UN | 3- الطلبات الموجّهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان: |
c) Un résumé des faits pertinents, sauf pour les demandes adressées aux fins de la signification d'actes judiciaires; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
Le Procureur général recevait les demandes adressées au pays et transmettait les demandes formulées par lui, mais il ne les examinait pas sur le fond. | UN | ويتلقى النائب العام الطلبات الواردة الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة ويرسل الطلبات الصادرة بشأنها دون أن يقوم بأيّ دراسة فنية للطلبات. |
:: Livraison de fournitures de bureau liées à 680 demandes adressées au Département des opérations de maintien de la paix | UN | :: تسليم لوازم مكتبية إلى إدارة عمليات حفظ السلام متصلة بـ 680 طلب شراء |
Un maximum de 12 % des demandes adressées aux services d'assistance ou formulées lors des enquêtes menées auprès des clients sont des plaintes. | UN | تشكل النسبة القصوى للشكاوى 12 في المائة من مجموع الاستفسارات الواردة إلى مكتب المساعدة أو من خلال استطلاعات آراء العملاء |
Le nombre croissant de demandes adressées au Bureau montrait que le personnel et l'administration s'intéressaient de plus en plus aux questions éthiques. | UN | وأشارت إلى أن العدد المتزايد للطلبات الموجهة إلى المكتب يدل على تزايد الوعي في أوساط الموظفين والإدارة بالأخلاقيات. |
Les ressources consacrées à la gestion et à l'administration ne sont pas suffisantes pour répondre à un large ensemble de demandes adressées au programme régional, qui concernent de nombreux pays, à plusieurs niveaux différents et différentes catégories de partenaires. | UN | ولا تكفي موارد الإدارة والموارد الإدارية لدعم طائفة كبيرة من المطالب الموجهة إلى البرنامج الإقليمي، نظراً لطبيعته المتعددة الأقطار، والمستويات، والشركاء. |
51. Dans sa résolution 1994/43, la Commission, prenant acte de la résolution 1993/28 de la Sous-Commission, a recommandé au Conseil économique et social de faire siennes les demandes adressées par la Sous-Commission : | UN | ١٥ - إن اللجنة، بعد أن أحاطت علما في قرارها ٤٩٩١/٣٤، بقرار اللجنة الفرعية ٣٩٩١/٨٢، أوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالموافقة على الطلبات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية: |
Les demandes adressées aux pays étrangers sont transmises par la même voie. | UN | وتستخدم القنوات ذاتها في إحالة الطلبات الموجَّهة إلى البلدان الأجنبية. |
Le Comité relève qu'il a été donné suite aux diverses demandes adressées par l'auteur aux autorités pénitentiaires et judiciaires et que celui ci a obtenu en conséquence des assouplissements progressifs du régime carcéral. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مختلف الطالبات المقدمة من صاحب البلاغ إلى سلطات السجون والسلطات القضائية قد حظيت بالعناية وأن صاحب البلاغ حصل تدريجيا، نتيجة لذلك، على التدابير المخففة التي تتيحها السجون. |
Il se situe dans le droit fil des résolutions de l'Assemblée générale relatives au désarmement nucléaire et est conforme aux demandes adressées à la Conférence par ces résolutions. | UN | والمشروع متسق مع قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي فضلا عن اتساقه مع الطلب الموجه إلى المؤتمر والمضمن فيها. |
Le Conseil fait également siennes les demandes adressées par la Commission à la HautCommissaire des Nations UniesNations Unies aux droits de l''homme pour qu''elle: | UN | كما يوافق المجلس على طلبات اللجنة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان: |
Vérifie la validité scientifique des demandes adressées à la Commission des limites du plateau continental par : | UN | المرجعية العلمية للطلبات التي قدمتها إلى لجنة حدود الجرف القاري: |