Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. | UN | وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها. |
Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. | UN | وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها. |
Le Sommet se prononce sur plusieurs demandes d'accréditation présentées par des organisations intergouvernementales. | UN | سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية. |
Les demandes d'accréditation autres que celles qui concernent les cartes d'accès des hôtes de marque ne seront PAS traitées par courrier électronique. | UN | ولا يمكن أن ترسل بالبريد الإلكتروني أيّ طلبات اعتماد أخرى غير تصاريح الدخول الخاصة بالشخصيات البارزة. |
Ces observations, qui ont porté sur des questions d'intérêt commun ou sur des questions d'interprétation importantes, visent à fournir aux membres des lignes directrices pour l'examen des demandes d'accréditation ou la mise en œuvre des Principes de Paris. | UN | وقد أُعدت هذه الملاحظات العامة بشأن قضايا تفسيرية عامة أو هامة والغرض منها أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية للأعضاء بشأن الإجراءات الخاصة بطلبات الاعتماد أو بتنفيذ مبادئ باريس. |
Le Comité préparatoire, ayant reçu le rapport du bureau concernant l'examen par celui-ci des demandes d'accréditation présentées par des organisations non gouvernementales, a décidé d'accréditer les organisations non gouvernementales selon ce qui est précisé ci-après. | UN | قررت اللجنة التحضيرية، بعد أن تلقت تقرير المكتب عن استعراضه لطلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات غير الحكومية، أن تعتمد المنظمات غير الحكومية على النحو المبين أدناه. |
10. Le Président a informé le SBSTA qu'une organisation intergouvernementale et 12 organisations non gouvernementales avaient fait parvenir récemment des demandes d'accréditation aux sessions des organes subsidiaires. | UN | 10- وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية أن طلبات للاعتماد لدى دورات الهيئات الفرعية قد وردت مؤخراً من منظمة حكومية دولية واحدة ومن 12 منظمة غير حكومية. |
Les demandes d'accréditation doivent être déposées quatre mois avant le début de la Conférence. | UN | 3 - ويجب تقديم طلبات الاعتماد قبل بدء المؤتمر بأربعة أشهر كموعد أقصى. |
Elle a également approuvé les demandes d'accréditation d'un certain nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | كما وافقت على طلبات الاعتماد المقدمة من عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Le secrétariat a informé le SBI que des demandes d'accréditation provisoire aux sessions des organes subsidiaires avaient été soumises par 12 organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ بتلقي طلبات الاعتماد المؤقت لحضور جلسات الهيئات الفرعية من 12 منظمة غير حكومية. |
Les demandes d'accréditation des ONG intéressées seraient présentées au Comité préparatoire pour examen par les États membres après la remise du questionnaire pertinent dûment rempli et des pièces justificatives exigées. | UN | وينبغي أن تُقدم طلبات الاعتماد إلى اللجنة التحضيرية لتنظر فيها الدول الأعضاء بمجرد تقديم المنظمات غير الحكومية المعنية للاستبيان بعد ملء بياناته، ومستندات الدعم المطلوبة. |
Il a chargé le secrétariat de la Conférence de recevoir et d'évaluer à titre préliminaire les demandes d'accréditation émanant d'organisations non gouvernementales. | UN | وقرر أن تكون أمانة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مسؤولة عن تلقي طلبات الاعتماد من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات. |
Toutes les demandes d’accréditation sont transmises à la Section des organisations non gouvernementales qui vérifie si elles répondent aux critères d’admission, en ayant recours à la base de données contenant des informations détaillées sur les ONG. | UN | وتقدم جميع طلبات الاعتماد عن طريق قسم المنظمات غير الحكومية، الذي يقوم بالتحقق من اﻷهلية في قاعدة البيانات التي تحتوي على معلومات مفصلة عن المنظمات غير الحكومية. |
Dans cet esprit, les demandes d'accréditation émanant des organisations autochtones devraient être traitées avec souplesse et sans retard, conformément à la résolution 1998/20 susmentionnée. | UN | ومن ثم ينبغي معالجة طلبات الاعتماد التي ترد من منظمات السكان اﻷصليين، وفقاً للقرار ٨٩٩١/٠٢ على نحو مرن وبدون تأخير. |
La date limite pour le dépôt des demandes d'accréditation est de quatre semaines avant le début de chaque session du comité préparatoire. | UN | 3 - الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد هو قبل بدء كل اجتماع للجنة التحضيرية بأربعة أسابيع. |
La date limite de présentation des demandes d'accréditation était le 12 mai 2014. | UN | ويُذكر أن الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد قد انقضى في ١٢ أيار/مايو ٢٠١٤. |
Durant les deux sessions de 2013 et la première session de 2014, le Sous-Comité d'accréditation a examiné six nouvelles demandes d'accréditation. | UN | 17- أثناء دورتي عام 2013 والدورة الأولى لعام 2014، نظرت اللجنة الفرعية في ستة طلبات اعتماد جديدة. |
15. En 2012, le Sous-Comité d'accréditation a examiné huit nouvelles demandes d'accréditation. | UN | 15- وفي عام 2012، نظرت اللجنة الفرعية في ثمانية طلبات اعتماد جديدة. |
Ces observations, qui ont porté sur des questions d'intérêt commun ou sur des questions d'interprétation importantes, visent à fournir aux membres des lignes directrices pour l'examen des demandes d'accréditation ou la mise en œuvre des Principes de Paris. | UN | وقد أُبدِيت هذه الملاحظات العامة بشأن قضايا تفسيرية عامة أو هامة ويتمثل الغرض منها في أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية للأعضاء بشأن الإجراءات الخاصة بطلبات الاعتماد أو بتنفيذ مبادئ باريس. |
Le Comité préparatoire, ayant reçu le rapport du Bureau sur l'examen des demandes d'accréditation présentées par des organisations non gouvernementales auquel il a procédé, a décidé d'accréditer les organisations non gouvernementales dont la liste figure ci-après. | UN | إن اللجنة التحضيرية، وقد تلقت تقرير المكتب عن استعراضه لطلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات غير الحكومية، قد قررت منح الاعتماد للمنظمات غير الحكومية المبينة أدناه. |
Il reste que ce dernier n'a pas examiné de demandes d'accréditation depuis 1998 et que c'est une pure coïncidence si aucune ONG africaine n'est au nombre des organisations qui ont récemment présenté une requête. | UN | والواقع أن اللجنة لم تنظر في أي طلبات للاعتماد منذ عام 1998 وكون القائمة الحالية من الطلبات لا تتضمن أي منظمة غير حكومية أفريقية هو محض صدفة. |
Le secrétariat de la Conférence a évalué les demandes d'accréditation qu'il avait reçues au 15 septembre 2014. | UN | 5- وقد تلقت أمانة المؤتمر وقيّمت ملفات الطلبات المكتملة الواردة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2014. |
Les demandes d'accréditation autres que celles qui concernent les cartes d'accès ne seront pas traitées par courrier électronique. | UN | ولن يُنظر في أي طلب اعتماد يُقدم بالبريد الإلكتروني غير طلبات التصاريح الخاصة بكبار الشخصيات. |
L'article 51 de la loi sur les relations de travail, qui porte sur le scrutin de révocation, a été modifié pour que la procédure soit identique à celle des demandes d'accréditation. | UN | وقد عُدلت المادة ١٥ من قانون علاقات العمل، التي تتناول مسألة إلغاء الاقتراع، لكي يكون الاجراء مماثلاً ﻹجراء طلب الاعتماد. |