"demandes d'entraide judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • طلبات المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلب المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلبات تبادل المساعدة القانونية
        
    • طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلبات مساعدة قانونية متبادلة
        
    • طلب للمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلبا للمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة
        
    • طلبات المساعدة المتبادلة
        
    • طلبات للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • من طلبات المساعدة القانونية
        
    • وطلبات المساعدة القانونية المتبادلة
        
    Les demandes d'entraide judiciaire et les pièces justificatives doivent être présentées en espagnol. UN ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية.
    Les demandes d'entraide judiciaire et toute communication y relative sont transmises aux autorités centrales désignées par les États Parties. UN ويتعين توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي مراسلات تتعلق بها الى السلطات المركزية التي عينتها الدول الأطراف.
    L'article 472 de la loi sur la procédure pénale prévoit une durée maximale de deux mois étant donné que le délai de traitement des demandes d'entraide judiciaire varie. UN وتحدد المادة 472 من قانون الإجراءات الجنائية فترة شهرين بحد أقصى كإطار زمني لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le secret bancaire ne fait pas obstacle à l'exécution des demandes d'entraide judiciaire. UN ولا تشكّل السرية المصرفية عائقاً أمام تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'Indonésie a donné suite à toutes les demandes d'entraide judiciaire qu'elle a reçues. UN وقد نفَّذت إندونيسيا جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تلقتها.
    La double incrimination est généralement exigée pour les demandes d'entraide judiciaire provenant de l'étranger. UN وتعدّ ازدواجية التجريم عموماً شرطاً لقبول طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Toutes les demandes d'entraide judiciaire sont acheminées tant par l'autorité centrale que par les voies diplomatiques. UN وتُوجَّه كل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عن طريق السلطة المركزية والدبلوماسية.
    Poursuivre et rationaliser les efforts visant à améliorer le système national de gestion des cas en vue du suivi des demandes d'entraide judiciaire; UN :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى تحسين النظام الوطني لإدارة القضايا لغرض تتبع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    Le Ministre de la justice et le Bureau du Procureur général sont les autorités centrales désignées pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN وتُعتبر وزارة العدل ومكتب المدعي العام السلطتين المركزيتين المحددتين لتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'exécution de demandes d'entraide judiciaire peut être ajournée pour des raisons objectives, notamment lorsqu'une personne devant être questionnée a quitté la Lituanie. UN ويمكن تأجيل تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لأسباب موضوعية، كأن يكون الشخص المطلوب استجوابه قد غادر ليتوانيا.
    La Commission pour l'intégrité est l'autorité centrale qui reçoit et traite les demandes d'entraide judiciaire pour les affaires de corruption. UN إنَّ هيئة النـزاهة هي السلطة المركزية المعنية بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الأمور المتعلقة بالفساد.
    La loi sur l'entraide judiciaire prévoit un calendrier précis pour l'exécution des demandes d'entraide judiciaire. UN ويتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة جدولا زمنيا مفصّلا لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Des consultations informelles sont fréquemment organisées avec les autorités des pays étrangers concernés avant que les demandes d'entraide judiciaire ne soient officiellement formulées. UN ● تُجرى مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية بصورة متواترة قبل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة رسميا.
    Les participants ont été encouragés à utiliser le Rédacteur lorsqu'ils rédigent des demandes d'entraide judiciaire. UN وشُجِّع المشاركون على استخدام الأداة لدى كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Un système de suivi de la prise en charge individuelle des demandes d'entraide judiciaire présentées et reçues est prévu également. UN وسيتضمن نظام تتبع لمعالجة الحالات فيما يتعلق بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة والصادرة.
    Alors que les demandes d'entraide judiciaire étaient en principe traitées dans un délai de 8 à 12 mois, cette pratique réduit le délai d'exécution à 2 ou 3 mois. UN وقد جرت العادة أن يتم الرد على طلب المساعدة القانونية المتبادلة في غضون مدة زمنية تتراوح بين 8 أشهر و12 شهراً، إلا أنّ هذه الممارسة تقلّص مدة تنفيذ الطلب إلى ما بين شهرين إلى 3 أشهر.
    c) Formation des autorités compétentes à l'établissement de demandes d'entraide judiciaire qui répondent aux exigences de la présente Convention; UN (ج) تدريب السلطات المختصة على إعداد طلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تفي بمتطلبات الاتفاقية؛
    - Comptabiliser les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition, en précisant le temps nécessaire à leur traitement. UN ◦ الاحتفاظ بسجل لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، يشمل الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة الطلبات.
    Il a aussi donné des exemples positifs d'États coopérant activement avec des États requérants pour formuler des demandes d'entraide judiciaire. UN كما عرض أمثلة إيجابية لدول تعاونت بصورة استباقية مع دول طالبة على صوغ طلبات تبادل المساعدة القانونية.
    Six États parties avaient traité des demandes d'entraide judiciaire impliquant une audition par vidéoconférence. UN وقد عالجت ست دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية.
    Durant l'enquête, il avait fallu envoyer des demandes d'entraide judiciaire à 23 pays, pour l'audition des témoins, la production de documents bancaires et le gel des comptes bancaires. UN واستدعت التحريات إرسال طلبات مساعدة قانونية متبادلة إلى 23 بلدا، للاستماع إلى الشهود واستصدار سجلات مصرفية وتجميد حسابات مصرفية.
    Ce flux d'informations permettait à l'État de recevoir plus de 3 000 demandes d'entraide judiciaire chaque année, dont environ 500 affaires considérées comme impliquant une corruption. UN وهذا الدفق من المعلومات أتاح للدولة المعنية تلقي ما يزيد على 000 3 طلب للمساعدة القانونية المتبادلة كل سنة، منها قرابة 500 حالة صُنِّفت على أنها تتعلق بالفساد.
    Elle a elle-même transmis 16 demandes d'entraide judiciaire portant sur des cas d'islamisme radical et de mouvements ethnonationalistes à neuf États. UN وقدمت سويسرا 16 طلبا للمساعدة القانونية المتبادلة إلى تسع دول في سياق التطرف الإسلامي والحركات القومية الإثنية.
    :: Nécessité d'améliorer les systèmes de gestion des affaires pour répondre aux demandes d'entraide judiciaire UN :: ضرورة تحسين نُظُم إدارة القضايا من أجل الاستجابة إلى طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة
    Recours : Les demandes d'entraide judiciaire sont, pour la plupart, déléguées à l'autorité judiciaire cantonale compétente. UN الطعن: يجرى في معظم الحالات تفويض مسائل طلبات المساعدة المتبادلة القضائية إلى السلطة القضائية الكانتونية المختصة.
    demandes d'entraide judiciaire présentées par des pays qui ne reconnaissent pas l'indépendance du Kosovo ont été reçues par la MINUK, qui les a communiquées à la Mission EULEX. UN تلقت البعثة طلبات للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة من بلدان لا تعترف بكوسوفو وقدمتها إلى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Le fait que les Pays-Bas traitent un volume de demandes d'entraide judiciaire et de demandes de coopération internationale important et qu'ils en exécutent un nombre impressionnant. UN :: تعالج هولندا في الواقع عدداً ضخماً من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي بمستوى تنفيذ مثير للإعجاب.
    iv) Fournir des indications pratiques sur la manière de surmonter les difficultés rencontrées en ce qui concerne les restrictions relatives au secret bancaire et les questions fiscales associées à l'extradition et aux demandes d'entraide judiciaire. UN `4` تقديم الإرشاد العملي عن كيفية التغلب على الصعوبات العارضة فيما يتعلق بقيود السرية المصرفية والمسائل الضريبية المرتبطة بتسليم المجرمين وطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus