"demandes de l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • طلبات الجمعية العامة
        
    • طلب الجمعية العامة
        
    • طلبتها الجمعية العامة
        
    • طلبات من الجمعية العامة
        
    29. Le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale visant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    Il s'occupe aussi des contributions du Tribunal à la recherche et répond aux demandes de l'Assemblée générale ou du Secrétariat de l'ONU concernant des questions telles que la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN كما يقدم الموظفون القانونيون في المحكمة إسهامات في البحوث العامة في تلبية طلبات الجمعية العامة أو اﻷمم المتحدة بشأن مسائل من قبيل عقد القانون الدولي.
    Il s'est efforcé de fournir un tableau équilibré des activités actuelles, des mesures prises en réponse aux demandes de l'Assemblée générale et du Comité des vérificateurs aux comptes, des progrès accomplis et des tâches à entreprendre. UN وحاولت اﻷمانة العامة تقديم نظرة متوازنة لﻷنشطة الحالية، ولردودها على طلبات الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات، وللتقدم المحرز، والتحديات التي يجب مواجهتها.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises pour donner suite aux demandes de l'Assemblée générale concernant le contrôle de la qualité des traductions faites à l'extérieur et espère bien qu'elles produiront les résultats escomptés et contribueront à assurer des services linguistiques de la plus haute qualité. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الخطوات المتخذة للاستجابة إلى طلب الجمعية العامة المتعلق بمراقبة نوعية الترجمة الخارجية، وتعرب عن ثقتها في أنها ستحقق نتائجها المرجوة عن طريق المساعدة على كفالة تقديم أعلى الخدمات اللغوية جودة.
    Or, c'est au regard des demandes de l'Assemblée générale que l'on peut juger des résultats. UN ويلزم وضع اﻷمور التي طلبتها الجمعية العامة من اﻹدارة في الاعتبار لدى تقييم اﻷداء.
    95. Au niveau régional, les commissions régionales sont invitées à donner suite aux demandes de l'Assemblée générale et à participer davantage aux réunions d'examen tant intergouvernementales que non gouvernementales concernant la jeunesse dans chaque région, de même qu'à appuyer les programmes d'action régionaux pour la jeunesse adoptés par ces réunions et en assurer le suivi. UN ٢ - الصعيد اﻹقليمي ٩٥ - على الصعيد اﻹقليمي، فإن اللجان اﻹقليمية مدعوة إلى التصرف بناء على طلبات من الجمعية العامة لكي تشارك بصورة أكبر في كل من اجتماعات الاستعراض الحكومية الدولية وغير الحكومية في هذا الميدان وفي كل منطقة، ولكي تقوم بالمثل، بدعم ومتابعة برامج العمل اﻹقليمية للشباب التي تعتمدها هذه الاجتماعات.
    29. Le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale visant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    29. Le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale visant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    Des dispositions ont été prises pour donner suite aux demandes de l'Assemblée générale. UN 10 - وقد جرى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ طلبات الجمعية العامة.
    L'inaction de la CFPI, laquelle n'a pas donné suite aux demandes de l'Assemblée générale et des chefs de secrétariat des organisations du régime commun, ne saurait se justifier par l'absence de la part de ces organisations d'appui technique ou d'informations, celles-ci ayant été très complètes et détaillées. UN " إن عدم قيام اللجنة بالرد على طلبات الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين للنظام الموحد لا يمكن تبريره بالافتقار الى المعلومات أو الدعم التقني من المنظمات، التي كانت شاملة وواسعة النطاق.
    Les demandes de l'Assemblée générale UN طلبات الجمعية العامة
    Le Secrétariat s'est efforcé de répondre aux demandes de l'Assemblée générale concernant la nouvelle justification de l'ensemble des postes imputés au compte d'appui. UN 5 - وبذلت الأمانة العامة قصارى جهودها لمعالجة طلبات الجمعية العامة بإعادة تبرير إجمالي الاحتياجات من الموظفين لحساب الدعم.
    Elle considère également qu'il faudrait respecter la pratique habituelle de la Commission, à savoir répondre positivement à toutes demandes de l'Assemblée générale de se prononcer immédiatement sur les incidences sur le budget-programme. UN وقالت إنها توافق على ضرورة احترام الممارسة المتبعة في اللجنة الخامسة؛ وتتمثل هذه الممارسة في الرد الإيجابي على جميع طلبات الجمعية العامة لاتخاذ إجراء فوري بشأن البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    À de nombreux égards, la politique de mobilité actuelle ne répond pas pleinement aux demandes de l'Assemblée générale (voir par. 12, 13, 14, 15, 22, 26, 27, 37, 57, 58, 67, 69, 70 et 84); UN :: إن السياسة الحالية لتنقُّل الموظفين لا تلبي بالكامل طلبات الجمعية العامة من نواحٍ عديدة (انظر الفقرات 12 و 13 و 14 و 15 و 22 و 26 و 27 و 37 و 57 و 58 و 67 و 69 و 70 و 84)؛
    16. Comme suite aux demandes de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, dans son rapport intitulé < < Réforme de la gestion des ressources humaines > > (A/55/253), a proposé une nouvelle politique en matière de mobilité. UN 16 - وبناء على طلبات الجمعية العامة هذه، قدم الأمين العام في تقريره المعنون " إصلاح إدارة الموارد البشرية " (A/55/253) اقتراحا بشأن سياسة التنقُّل الجديدة.
    À de nombreux égards, la politique de mobilité actuelle ne répond pas pleinement aux demandes de l'Assemblée générale (voir par. 12, 13, 14, 15, 22, 26, 27, 37, 57, 58, 67, 69, 70 et 84); UN :: إن السياسة الحالية لتنقُّل الموظفين لا تلبي بالكامل طلبات الجمعية العامة من نواحٍ عديدة (انظر الفقرات 12 و13 و14 و15 و22 و26 و27 و37 و57 و58 و67 و69 و70 و84)؛
    16. Comme suite aux demandes de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, dans son rapport intitulé < < Réforme de la gestion des ressources humaines > > (A/55/253), a proposé une nouvelle politique en matière de mobilité. UN 16- وبناء على طلبات الجمعية العامة هذه، قدم الأمين العام في تقريره المعنون " إصلاح إدارة الموارد البشرية " (A/55/253) اقتراحاً بشأن سياسة التنقُّل الجديدة.
    Au cours de la période considérée, les commissions régionales ont redoublé d'efforts, à tous les niveaux, pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale. UN 59 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثّفت اللجان الإقليمية جهودها في هذا الصدد على جميع الصعد، تمشيا مع طلب الجمعية العامة.
    Le Groupe coordonnera par ailleurs les demandes de l'Assemblée générale concernant l'établissement d'un inventaire des activités de l'Organisation en matière de promotion de l'état de droit aux niveaux national et international. UN وعلاوة على ذلك، سيضطلع الفريق بتنسيق طلب الجمعية العامة الخاص بإعداد جرد لأنشطة المنظمة الراهنة المكرسة لتعزيز سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي (القرار 61/39، الفقرة 2).
    Or, c'est au regard des demandes de l'Assemblée générale que l'on peut juger des résultats. UN ويلزم وضع اﻷمور التي طلبتها الجمعية العامة من اﻹدارة في الاعتبار لدى تقييم اﻷداء.
    g) Suite donnée aux demandes de l'Assemblée générale UN (ز) حالة عمليات مراجعة الحسابات التي طلبتها الجمعية العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus