28. Le Comité a reporté l'examen des demandes des organisations suivantes en attendant qu'elles fournissent des éclaircissements sur leurs états financiers: | UN | 28 - وأرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية في انتظار الحصول على توضيحات منها بشأن بياناتها المالية: |
Une réaction sans retard des donateurs aux demandes des organisations relatives à la clôture de fonds d'affectation spéciale inactifs est également nécessaire pour remédier à la situation. | UN | ويلزم أيضاً لإصلاح الوضع أن تأتي ردود المانحين في الوقت المناسب على طلبات المنظمات بشأن إغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
18. Faute de temps, le Comité a reporté à sa session de 2003 l'examen des demandes des organisations ci-après: | UN | 18 - نظرا لضيق الوقت، أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية إلى دورتها لعام 2003: |
demandes des organisations non gouvernementales souhaitant être entendues par le Conseil | UN | الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ليستمع إليها المجلس |
demandes des organisations non gouvernementales souhaitant être entendues par le Conseil | UN | الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ليستمع إليها المجلس |
La principale mesure institutionnelle visant à améliorer la situation actuelle et à donner suite aux demandes des organisations internationales relatives aux garanties institutionnelles concernant la protection des droits de l'homme dans le pays a consisté à créer le Conseil gouvernemental de la République tchèque pour les droits de l'homme. | UN | ويتمثل التدبير المؤسسي الرئيسي لتحسين الوضع الحالي، وللتفاعل في الوقت نفسه مع متطلبات المنظمات الدولية فيما يتعلق بالأمن المؤسسي لحماية حقوق الإنسان في البلد، في إنشاء المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية(). |
À la même séance, sur la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales, le Conseil a approuvé les demandes des organisations non gouvernementales souhaitant être entendues à sa session de fond de 2009 au titre du point 2 de l'ordre du jour. | UN | وفي الجلسة نفسها، وافق المجلس، بناء على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية()، على الطلبات التي قدمتها منظمات غير حكومية لتلقي كلمة أمام المجلس في دورته الموضوعية لعام 2009 في إطار البند 2 من جدول الأعمال. |
35. Faute de temps, le Comité a reporté à sa session de 2003 les demandes des organisations suivantes : | UN | 35 - نظرا لضيق الوقت، أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية إلى دورتها لعام 2003: |
Faute de temps, le Comité a reporté l'examen des demandes des organisations suivantes à la reprise de sa session de 2002 : | UN | 48 - نظرا لضيق الوقت، أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية إلى دورتها المستأنفة لعام 2002: |
Le représentant du Pakistan a estimé que le Comité devrait classer sans suite les demandes des organisations qui n'avaient pas répondu en deux ans aux questions qui leur avaient été posées. | UN | 31 - وأعرب ممثل باكستان عن اعتقاده بأنه يتعين على اللجنة إغلاق النظر في طلبات المنظمات التي لم تردّ لمدة سنتين على الأسئلة المطروحة من اللجنة. |
Une réaction sans retard des donateurs aux demandes des organisations relatives à la clôture de fonds d'affectation spéciale inactifs est également nécessaire pour remédier à la situation. | UN | ويلزم أيضاً لإصلاح الوضع أن تأتي ردود المانحين في الوقت المناسب على طلبات المنظمات بشأن إغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
En attendant de recevoir les réponses aux questions posées au cours de la reprise de sa session de 2003, le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes des organisations suivantes : Agricultural Missions | UN | 7 - قررت اللجنة إرجاء النظر في طلبات المنظمات التالية في انتظار تلقي ردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2003: |
non gouvernementales non dotées de ce statut Le Comité n'a pas examiné les demandes des organisations ci-après, qui ont fusionné avec des organisations non dotées du statut consultatif auprès du Conseil, dans l'attente de la réception de leurs demandes d'admission mises à jour : | UN | 35 - لم تستعرض اللجنة طلبات المنظمات التالية التي اندمجت مع منظمات ليس لها مركز استشاري لدى المجلس لأن الأمانة العامة لم تكن تلقت بعد طلباتها التي تتضمن أحدث البيانات: |
Le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes des organisations suivantes en attendant de recevoir une réponse aux questions qu'il leur avait posées à la reprise de sa session de 2001: | UN | 46 - وقررت اللجنة تأجيل النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية التالية ريثما تتلقى معلومات إضافية فيما يتعلق بالأسئلة التي طرحتها اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2001: |
29. Le Comité a reporté l'examen des demandes des organisations suivantes après qu'un de ses membres a soulevé des questions concernant leur contribution éventuelle aux travaux du Conseil économique et social: | UN | 29 - وأرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية بعد أن أثار أحد أعضاء اللجنة تساؤلات حول قدرتها على الإسهام في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
62. Pendant sa 8e séance, le 10 mai, le Comité a examiné cette question et a reporté l'examen des demandes des organisations mentionnées ciaprès, qui ont été maintenues dans cette catégorie, dans l'attente de nouvelles délibérations. | UN | 62 - نظرت اللجنة في هذا الموضوع في جلستها 8 المعقودة في 10 أيار/مايو وأجلت النظر في طلبات المنظمات المذكورة أدناه التي ستظل ضمن هذه الفئة إلى إجراء مزيد من المداولات. |
J'espère qu'il vous apportera quelques idées et qu'il facilitera l'élaboration d'une procédure de sélection permettant d'examiner les demandes des organisations non gouvernementales souhaitant s'exprimer devant la Conférence. | UN | وأرجو أن تزودكم ببعض الأفكار وأن تيسر عملية إعداد إجراء الانتقاء المناسب للنظر في الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية للكلام في المؤتمر. |
En attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il leur avait posées, le Comité a reporté à la reprise de sa session de 2002 les demandes des organisations suivantes : American Family Association of New York | UN | 52 - أرجأت اللجنة النظر في الطلبات المقدمة من المنظمات التالية ريثما تتلقى مزيداً من المعلومات ردا على الأسئلة التي طرحتها في دورتها المستأنفة لعام 2002: |
La principale mesure institutionnelle visant à améliorer la situation actuelle et à donner suite aux demandes des organisations internationales relatives aux garanties institutionnelles concernant la protection des droits de l'homme dans le pays a été la création du Conseil gouvernemental de la République tchèque pour les droits de l'homme. | UN | ويتمثل التدبير المؤسسي الرئيسي لتحسين الوضع الحالي، وللتفاعل في نفس الوقت مع متطلبات المنظمات الدولية فيما يتعلق بالأمن المؤسسي لحماية حقوق الإنسان في البلد، في إنشاء المجلس الحكومي لحقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية(). |
À la même séance, sur la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales, il a approuvé les demandes des organisations non gouvernementales souhaitant être entendues à sa session de fond de 2009 au titre du point 2 de l'ordre du jour. | UN | وفي الجلسة ذاتها، وافق المجلس، بناء على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، على الطلبات التي قدمتها منظمات غير حكومية لتلقي كلمة أمام المجلس في دورته الموضوعية لعام 2009 في إطار البند 2 من جدول الأعمال(). |