Eu égard aux dispositions susmentionnées, le Secrétariat préparerait un rapport détaillé tenant compte de toutes les Demandes formulées dans les résolutions susmentionnées. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها. |
Les paragraphes 7 à 10 de l'état présentent de façon détaillée les Demandes formulées dans le projet de résolution. | UN | وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات 7 إلى10 من البيان. |
Ce projet de programme de travail répond aux Demandes formulées dans des décisions antérieures du Conseil ainsi qu'aux suggestions émises par le secrétariat. | UN | يقوم مشروع برنامج العمل على أساس الطلبات الواردة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة، وعلى مقترحات الأمانة. |
Ce projet de programme de travail découle de Demandes formulées dans des décisions antérieures du Conseil, et de suggestions émises par le secrétariat. | UN | يقوم مشروع برنامج العمل على أساس الطلبات الواردة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة، وعلى مقترحات الأمانة. |
A. Demandes formulées dans le projet de résolution | UN | ألف الطلب الوارد في مشروع القرار |
Cette observation s’applique à nouveau à certaines des Demandes formulées dans le projet de budget pour 2000. | UN | وتكرر اللجنة اﻹعراب عن هذا الــرأي فيمــــا يتعلــــق ببعض الطلبات الواردة في الميزانية المقترحة لعام ٢٠٠٠. |
Les paragraphes 6 et 7 de la déclaration présentent de façon détaillée les Demandes formulées dans le projet de résolution. | UN | وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات من 7 إلى10 من البيان. |
Le Comité consultatif a également répondu à un certain nombre de Demandes formulées dans diverses résolutions du Conseil. | UN | واستجابت اللجنة الاستشارية أيضا لعدد من الطلبات الواردة في قرارات عدة اتخذها المجلس. |
A. Demandes formulées dans les projets de résolution | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات |
A. Demandes formulées dans le projet de décision A/C.2/48/L.52/Rev.1 | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشروع المقرر A/C.2/48/L.52/Rev.1 |
A. Demandes formulées dans les projets de résolution | UN | ألف - الطلبات الواردة في مشاريع القرارات |
A. Demandes formulées dans le projet de résolution | UN | ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار |
Il semble toutefois qu'il ne réponde que partiellement aux Demandes formulées dans la résolution 50/51 qui, du reste, ne porte que sur des questions de procédure. | UN | بيد أنه يبدو، أنه لم يكن سوى ردا محدودا على الطلبات الواردة في القرار ٥٠/٥١، الذي كان، فضلا عن ذلك، ذا طابع إجرائي بحت. |
A. Demandes formulées dans le projet de résolution | UN | ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار |
J'espère que les faits exposés dans la présente lettre vous permettront de percevoir correctement les événements qui se sont déroulés à Gostivar et que vous jugerez inacceptables les Demandes formulées dans la lettre de M. Starova. | UN | وآمل في أن تسهل الحقائق الواردة في هذه الرسالة التفهم الصحيح لما حدث في جوستيفار وفي أن تجدوا الطلبات الواردة في رسالة ستاروفا غير مقبولة. |
Pour donner suite aux Demandes formulées dans la résolution, il faudra engager des dépenses pour ce qui suit : | UN | ٢١0 - ولتنفيذ الطلبات الواردة في القرار، سيلزم الاضطلاع بالأنشطة التالية وتوفير ما يلي من الموارد: |
Demandes formulées dans le projet de résolution A/69/L.29 | UN | الطلبات الواردة في مشروع القرار A/69/L.29 |
I. Demandes formulées dans le projet de résolution et le projet de décision | UN | أولا - الطلبات الواردة في مشروع القرار ومشروع المقرر |
I. Demandes formulées dans le projet de décision du Comité | UN | أولاً- الطلبات الواردة في مشروع المقرر المقترح من اللجنة |
5. Pour donner suite aux Demandes formulées dans le projet de résolution, il faudrait assurer les services fonctionnels et les services de conférence requis pour les sessions du Comité préparatoire. | UN | ٥ - سيستلزم تنفيذ الطلب الوارد في مشروع القرار تقديم الخدمات الفنية وخدمات المؤتمرات إلى اجتماعي اللجنة التحضيرية. |
Malgré les Demandes formulées dans la notification adressée au titre de l'article 34 et lors de l'inspection sur place, le requérant n'a été en mesure ni de confirmer le nombre total de personnes accueillies ni de communiquer la liste de ces personnes. | UN | ورغم المطالب الواردة في الاشعار المقدم بموجب المادة 34 وأثناء التفتيش الموقعي، لم يستطع صاحب المطالبة أن يؤكد العدد الكلي ولا أن يوفر قائمة بالأشخاص الذين حصلوا على الضيافة. |
Le programme de travail proposé répond aux Demandes formulées dans des décisions antérieures du Conseil d'administration et aux suggestions du Secrétariat. | UN | يستند مشروع برنامج العمل إلى الطلبات المقدمة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة وإلى الاقتراحات المقدمة من الأمانة. |
Au paragraphe 4 du dispositif, l'Assemblée générale réitère les Demandes formulées dans sa résolution ES-10/2. | UN | وفي الفقرة ٤ من المنطوق، تكرر الجمعية العامة تأكيد المطالبات الواردة في قرارها دإط - ١٠/٢. |
Le Rapporteur spécial continue de déplorer que, malgré les Demandes formulées dans les lettres par lesquelles il transmet des allégations d'exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires, très peu d'Etats lui aient fourni des renseignements à cet égard. | UN | ويأسف المقرر الخاص ﻷنه بالرغم من طلبه معلومات في رسائل بعثها عن حالات إعدام مزعومة خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، فإن دولاً قليلة جداً قد زودته بمعلومات في هذا الخصوص. |
La publication et le nombre de documents destinés au Conseil sont donc fonction de la longueur du rapport du Conseil sur ses travaux et des Demandes formulées dans ses résolutions et décisions. | UN | ولذا يرتهن إنتاج الوثائق وحجمها بالنسبة للمجلس على طول تقرير المجلس ذاته، والطلبات الواردة في القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس. |