"demandes ou" - Traduction Français en Arabe

    • الطلبات أو
        
    • طلبات أو
        
    • تسأل أم
        
    • طلباتهم أو
        
    Le personnel de l'administration pénitentiaire a l'obligation de répondre promptement à toutes les demandes ou plaintes et d'informer la personne détenue de l'issue de sa démarche. UN ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة.
    Dans certains États, il n'y avait pas un personnel formé, des infrastructures et du matériel suffisants pour formuler les demandes ou pour répondre aux demandes sans délai et efficacement. UN فبعض الدول لا يكون لديه في كثير من الأحيان ما يكفي من العاملـين المدربين والبنيات التحتية والمعدات اما لتقديم الطلبات أو للرد عليها بسرعـة وفعاليـة.
    Les investisseurs ainsi que les consommateurs et les autres parties intéressées doivent savoir à qui adresser leurs différentes requêtes, demandes ou plaintes. UN وينبغي للمستثمرين، وكذلك المستهلكين وغيرهم من اﻷطراف المهتمة، أن يعرفوا الى من يتوجهون بمختلف الالتماسات أو الطلبات أو الشكاوى.
    Il y a-t-il d'autres demandes ou des observations? UN فهل هناك أية طلبات أو ملاحظات أخرى من أعضاء اللجنة؟
    Tu demandes ou tu ordonnes ? Open Subtitles هل تسأل أم تخبر ؟
    Lorsque le Règlement de procédure et de preuve prévoit que des conclusions, demandes ou autres documents doivent être transmis aux victimes ou à leurs représentants légaux, le Greffier les transmet aussitôt que possible. UN وعندما تنص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على أن تحال الدفوع، أو الطلبات أو الوثائق الأخرى إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، يحيل المسجل هذه الوثائق في أقرب وقت ممكن.
    Les bonnes pratiques en la matière comprenaient des mécanismes tels que les services téléphoniques d'urgence et les bureaux itinérants qui permettaient à la population de signaler des infractions et de déposer des demandes ou des plaintes, auxquelles les autorités compétentes devaient donner suite. UN وتشمل الممارسات الجيدة وضع آليات، كالخطوط الساخنة والمكاتب المتنقلة، لتمكين الجمهور من الإبلاغ عن الجرائم، وإعداد الطلبات أو الشكاوى، لتتابعها السلطات المختصة.
    L'imposition de dates limites strictes pour le dépôt des demandes ou de systèmes de listes bloquées, que cela soit lié ou non à la participation à des commissions vérité, risque d'entraîner l'exclusion de certaines victimes. UN ومن المرجح أن يؤدي فرض آجال صارمة على تقديم الطلبات أو اعتماد نظم القوائم المغلقة، سواءً فيما يتعلق بالمشاركة في لجان تقصي الحقائق أو غير ذلك، إلى استبعاد بعض الضحايا.
    Par ailleurs, les partenaires au titre de la coopération internationale devaient avoir accès aux informations et ressources requises pour formuler des demandes ou y répondre aussi efficacement que possible. UN وعلاوةً على ذلك، يجب أن تتاح للشركاء في التعاون الدولي سبل الحصول على المعلومات والموارد المطلوبة من أجل صياغة الطلبات أو الاستجابة لها بالكفاءة الممكنة.
    Les informations ci-dessous montrent que près de 70 % des 52 pays sollicités n'ont pas répondu à toutes les demandes ou n'ont pas accepté qu'une visite soit effectuée. UN وتفيد المعلومات الواردة أدناه بأن حوالي 70 في المائة من البلدان التي وجهت إليها الطلبات وبلغ عددها 52 بلداً لم تردّ إطلاقاً على الطلبات أو لم توافق على إجراء زيارة.
    Il n'y avait pas de mécanisme de filtrage efficace pour trier le grand volume de demandes ou y effectuer des recherches en vue de réduire le nombre des candidats en ne gardant que ceux qui répondent aux conditions générales de l'avis de vacance publié. UN ولم تكن هناك آلية فعالة لفرز هذا الكم الضخم من الطلبات أو للبحث فيها بغية تقليص عدد المرشحين بحيث يقتصر على أولئك المستوفين للمتطلبات العامة للشواغر المعلن عنها.
    2. Les rapports et informations reçus d'États parties conformément au paragraphe 1 du présent article seront transmis accompagnés, s'il y a lieu, des observations et suggestions que ces demandes ou indications appellent de la part du Comité. UN ٢ - تحال التقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف وفقا للفقرة ١ من هذه المادة مشفوعة بملاحظات اللجنة ومقترحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الطلبات أو اﻹشارات.
    demandes ou marques d'intérêt de bénéficiaires potentiels, notamment de gouvernements ou institutions de pays en développement, à la suite parfois de missions d'évaluation des besoins ou de programmation effectuées par la CNUCED ou d'autres organisations, comme le PNUD; UN :: الطلبات أو بيانات الاهتمام المقدمة من المستفيدين المحتملين، ولا سيما حكومات البلدان النامية أو مؤسساتها؛ وتنشأ هذه الطلبات أو بيانات الاهتمام أحيانا من عمليات تقييم الاحتياجات أو عمليات البرمجة التي يضطلع بها الأونكتاد أو غيره من المنظمات، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Beaucoup sont issus de familles «divisées» dont certains membres ont obtenu des documents de citoyenneté croate qui ont été refusés à d’autres (un enfant, un parent), ou n’ont jamais reçu de réponse à leurs demandes ou recours. UN وينتمي أغلب هؤلاء إلى عائلات " مقسﱠمة " حصل بعض أفرادها على وثائق الجنسية الكرواتية بينما حرم منها آخرون، قد يكون منهم طفل أو والد، أو لم يتلقوا، بعد شهور عديدة، ردا على الطلبات أو الطعون.
    Les investisseurs ainsi que les consommateurs et les autres parties intéressées doivent savoir à qui adresser leurs différentes requêtes, demandes ou plaintes. UN وينبغي للمستثمرين ، وكذلك المستهلكين وغيرهم من اﻷطراف المهتمة أن يعرفوا الى من يتوجهون بمختلف الالتماسات أو الطلبات أو الشكاوى .
    Les investisseurs ainsi que les consommateurs et les autres parties intéressées doivent savoir à qui adresser leurs différentes requêtes, demandes ou plaintes. UN وينبغي للمستثمرين ، وكذلك المستهلكين وغيرهم من اﻷطراف المهتمة أن يعرفوا الى من يتوجهون بمختلف الالتماسات أو الطلبات أو الشكاوى .
    Beaucoup sont issus de familles " divisées " dont certains membres ont obtenu des documents de citoyenneté croate qui ont été refusés à d'autres (un enfant, un parent), ou, au bout de plusieurs mois, n'ont jamais reçu de réponse à leurs demandes ou recours. UN ويأتي الكثير من هؤلاء الأشخاص من أسر " مجزأة " حصل بعض أفرادها على وثائق الجنسية الكرواتية بينما حرم منها آخرون أو لم يتلقوا بعد انقضاء شهور عديدة أي رد على الطلبات أو الالتماسات.
    Dons à des fins spéciales : Dans la mesure où les propositions sont conçues par l'UNITAR, à la suite de demandes émanant de bénéficiaires potentiels, les programmes financés par les Dons à des fins spéciales continuent d'être élaborés en fonction de demandes ou de besoins. UN المنح المناطة بأغراض خاصة: بقدر ما يتعلق اﻷمر بصياغة المعهد للمقترحات، فإنه بعد تقديم المستفيدين المحتملين للطلبات، تظل البرامج الممولة من المنح المناطة بأغراض خاصة، موجهة لتلبية الطلبات أو الاحتياجات.
    Il leur demande aussi de faire preuve de la plus grande modération pendant la prochaine session de l'Assemblée générale, lorsqu'ils formuleront des demandes ou des propositions pouvant entraîner des dépenses supplémentaires pour l'Organisation. UN كما طلب أن تمتنع الوفود في أثناء دورة الجمعية العامة القادمة الى أقصى حد عن تقديم طلبات أو اقتراحات قد تفرض على المنظمة نفقات اضافية.
    Tous les détenus ont le droit d'adresser des déclarations, demandes ou plaintes aux autorités institutionnelles, au Gouvernement, aux organisations non gouvernementales et aux institutions internationales. UN وهكذا فإن لجميع المحتجزين لهم الحق في تقديم بيانات أو طلبات أو شكاوٍ للسلطات المؤسسية والحكومة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية.
    Tu demandes ou tu le dis? Open Subtitles هل تسأل أم تأمرنا ؟
    Le SPT recommande en outre qu'il y ait une procédure claire et efficace pour la présentation directe par les détenus de demandes ou de plaintes aux autorités compétentes. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإتاحة إجراء مباشر واضح وفعال لعرض السجناء طلباتهم أو شكاواهم على السلطات المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus