"demandes spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • طلبات محددة
        
    • الطلبات المحددة
        
    • الطلبات المحدّدة
        
    • إفادات محددة
        
    • لطلبات محددة
        
    • طلبات بعينها
        
    • طلبات معينة
        
    Des demandes spécifiques ont été formulées (matériel de chaîne du froid et formation dans ce domaine, vaccins, fournitures médicales et iodation du sel). UN وأعدت طلبات محددة للحصول على معدات لسلاسل التبريد، وعلى تدريب ولقاحات ولوازم طبية ومعالجة الملح باليود.
    Plusieurs ont formulé des demandes spécifiques concernant le marquage, l'enregistrement et le traçage. UN وقدم عدد من المشاركين طلبات محددة تتعلق بوضع العلامات وحفظ السجلات وتعقب الأسلحة.
    La requérante a fourni des renseignements en réponse à des demandes spécifiques d'information concernant la vente de ses œuvres. UN وقدمت صاحبة المطالبة بعض المعلومات رداً على طلبات محددة للمستندات المتعلقة بمبيعات أعمالها.
    La Conférence a pris note des demandes spécifiques de certains de ces Etats non membres. UN ولاحظ المؤتمر الطلبات المحددة المقدمة من بعض هذه الدول غير اﻷعضاء.
    La Conférence a pris note des demandes spécifiques de certains de ces Etats non membres. UN ولاحظ المؤتمر الطلبات المحددة المقدمة من بعض هذه الدول غير اﻷعضاء.
    Si, compte tenu de demandes spécifiques faites par les États Membres, des activités portant sur toutes les priorités thématiques de l'ONUDI pourraient être envisagées, il est recommandé qu'un accent particulier soit mis sur la proposition suivante: UN وفي حين أنَّ هذه البرامج والمشاريع يُمكن أن تتضمّن أنشطة تتعلق بجميع أولويات اليونيدو المواضيعية استنادا إلى الطلبات المحدّدة المتلقّاة من الدول الأعضاء، يُقترح التأكيد بشكل خاص على الاقتراح التالي:
    5. demandes spécifiques adressées au Secrétaire général et aux organismes des Nations Unies : UN 5 - تقديم طلبات محددة إلى الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة:
    Des demandes spécifiques, si elles sont jugées nécessaires, seront annoncées ultérieurement. UN ولو اعتبرت جمهورية إيران الإسلامية أن ثمة طلبات محددة تحتاج إليها، فستعلن عنها في المستقبل.
    Le rapport répond également aux demandes spécifiques formulées par l'Assemblée générale. UN ويتضمن التقرير كذلك أجوبة على طلبات محددة تقدمت بها الجمعية العامة.
    La coopération avec l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) vise à donner suite à des demandes spécifiques. UN أما التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فيقوم على أساس طلبات محددة.
    Elle a eu également à introduire des demandes spécifiques sur des questions de procédure et de protection des témoins. UN وكان عليه أيضا أن يقدم طلبات محددة بشأن مسائل تتعلق باﻹجراءات وبحماية الشهود.
    :: Échange de lettres dans lesquelles le Conseil formule des demandes spécifiques et la Commission fournit des informations ou des analyses concernant certains pays. UN :: تبادل الرسائل التي تتضمن طلبات محددة من المجلس أو التي تحيل معلومات أو تحليلا بشأن بلد بعينه من اللجنة.
    Des activités ont été entreprises dans la plupart des domaines visés, qui vont parfois au-delà des demandes spécifiques figurant dans la résolution. UN وقد اضطُلع بأنشطة في غالبية المجالات التي أشير إليها، بما يتجاوز في بعض الأحيان الطلبات المحددة الواردة في القرار.
    Elle a enfin indiqué que certaines demandes spécifiques de la Croatie étaient irrecevables ou sans objet. UN وأخيرا، أكدت أن بعض الطلبات المحددة التي قدمتها كرواتيا غير مقبولة أو غير ذات موضوع.
    12. Au cours de la période considérée, le Comité a approuvé, en accordant une dérogation au régime des sanctions de façon limitée et à titre exceptionnel, un certain nombre de demandes spécifiques émanant de plusieurs États subissant le contrecoup des sanctions. UN ٢١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في عدد من الطلبات المحددة المقدمة من عدة دول متضررة من الجزاءات وأذنت بها بوصفها إعفاءات محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية.
    En outre, il comprend un chapitre qui répond aux autres demandes spécifiques formulées dans la résolution 57/305 de l'Assemblée générale et au paragraphe 39 de sa résolution 57/300. UN 4 - وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير قسما يجيب على الطلبات المحددة الإضافية الواردة في قرار الجمعية 57/305، وعلى الفقرة 39 من قرارها 57/300.
    Le bureau poursuivra cette stratégie fondée sur la souplesse et la diversité, qui consiste à tenir compte des demandes spécifiques des missions, tout en consolidant les thèmes et les programmes qui se sont révélés utiles aux travaux des délégués. UN وسيواصل المكتب الأخذ باستراتيجية المرونة والتنوع في متابعة الطلبات المحددة المقدمة من البعثات، مع العمل، في الوقت ذاته، على إثراء المواضيع والمناهج الدراسية التي ثبتت أهميتها في عمل المندوبين.
    215. La Commission a noté qu'elle ne pourrait continuer à participer aux activités de coopération et d'assistance techniques pour répondre aux demandes spécifiques des États que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses y afférentes. UN 215- ولاحظت اللجنة أن استمرار المقدرة على المشاركة في أنشطة التعاون والمساعدة في الجانب التقني استجابة إلى الطلبات المحدّدة المقدّمة من الدول إنما يتوقّف على وجود أموال متاحة لتغطية التكاليف المرتبطة بعمل الأونسيترال في هذا الصدد.
    Le Fonds d'application a été créé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion et le Comité d'application et d'examen du respect a examiné pour la première fois des demandes spécifiques durant sa huitième session (mars 2011). UN أنشأ مؤتمر الأطراف التاسع صندوق التنفيذ ونظرت لجنة التنفيذ والامتثال لأول مرة في إفادات محددة قدمت خلال الدورة الثامنة (آذار/مارس 2011).
    Conformément à la recommandation précitée, on privilégie désormais la recomposition des matériaux d’information déjà produits par le Programme en réponse à des demandes spécifiques. UN وعملا بالتوصية، يجري اﻵن التركيز بدرجة أكبر على إعادة تجميع المواد اﻹعلامية الموجودة التي ينتجها البرنامج استجابة لطلبات محددة.
    Des informations sont aussi fournies en réponse à des demandes spécifiques. UN أيضاً رداً على طلبات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus