"demandeur d'asile" - Traduction Français en Arabe

    • طالب اللجوء
        
    • ملتمسي اللجوء
        
    • طالب لجوء
        
    • ملتمس اللجوء
        
    • طالبي اللجوء
        
    • ملتمس لجوء
        
    • يلتمس اللجوء
        
    • ملتمس للجوء
        
    • ملتمساً للجوء
        
    • ملتمسو اللجوء
        
    • لملتمس اللجوء
        
    • لطالب اللجوء
        
    • طالبا للجوء
        
    • اللجوء الخاص
        
    • كطالبي لجوء
        
    Principe 3 : Tout demandeur d'asile ou immigrant mis en rétention doit être présenté à bref délai à une autorité judiciaire ou autre. UN المبدأ 3: يجب عرض طالب اللجوء المحتجز أو المهاجر المحتجز على سلطة قضائية أو سلطة أخرى في غضون مهلة قصيرة.
    À son retour au Kenya, le demandeur d'asile aurait subi des mauvais traitements. UN ويقول طالب اللجوء إنه تعرض لسوء المعاملة عند عودته إلى كينيا.
    En pareils cas, le demandeur d'asile ne peut pas être expulsé avant la fin des actions judiciaires en Autriche. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز ترحيل ملتمسي اللجوء إلاّ بعد انتهاء الإجراءات القانونية المقامة في النمسا.
    Il voudrait enfin savoir quelles dispositions existent pour s'assurer qu'un étranger en situation irrégulière n'est pas en réalité un demandeur d'asile. UN وأخيراً يود أن يعرف ما هي الإجراءات الموجودة للتأكد من أن الأجنبي الذي يكون في وضع غير شرعي ليس في الحقيقة طالب لجوء.
    L'arrêt clarifie certains points, notamment la manière d'évaluer le risque de persécution couru par un demandeur d'asile dans son pays d'origine. UN ويوضح القرار شواغل معينة، منها كيفية تقييم خطر تعرض ملتمس اللجوء للاضطهاد في بلده الأصلي.
    Ce texte réglemente l'immatriculation, la détermination du statut de réfugié et la délivrance de certificats établissant le statut de demandeur d'asile ou de réfugié. UN وينظم هذا القانون تسجيل اللاجئين وتحديد وضعهم وإصدار شهادات تحدد مركز طالبي اللجوء أو اللاجئين.
    Aucune nouvelle arrivée de demandeur d'asile indochinois n'a été enregistrée en Malaisie en 1993. UN ولم يصل أي ملتمس لجوء جديد من الهند الصينية إلى ماليزيا في عام ٣٩٩١.
    Cette loi exige que des photographies du demandeur d'asile soient jointes à son dossier et que ses empreintes digitales soient relevées. UN ويتعين على طالب اللجوء أن يمتثل لمتطلبات أخذ البصمات والتصوير الفوتوغرافي عملا بهذا القانون.
    Un demandeur d'asile en Andorre devrait passer par la procédure d'une demande d'immigration, pour être légalement résident en Andorre. UN يقدم طالب اللجوء إلى أندورا طلبا للإقامة بصورة قانونية في أندورا.
    Pour vérifier qu'un demandeur d'asile ne soit pas un terroriste, l'intéressé est interviewé et ses explications sont vérifiées dans la mesure du possible. UN تُجرى مقابلة مع طالب اللجوء للتأكد من أنه ليس إرهابيا، ويتم التحقق من أجوبته قدر المستطاع.
    Dans certains cas, les cartes les identifiant comme réfugiés et les attestations de demandeur d'asile n'ont pas été reconnues par les forces de l'ordre et ont été confisquées. UN وفي بعض الحالات، لم تعترف السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين ببطاقات هوية اللاجئين وشهادات ملتمسي اللجوء وصادرتها.
    Amnesty International déclare en outre qu'une fois qu'un arrêté d'expulsion a été publié à l'encontre d'un demandeur d'asile qui n'a pas obtenu le statut requis, celui-ci peut être détenu indéfiniment. UN وأفادت المنظمة أيضاً بأن من الممكن احتجاز ملتمسي اللجوء لأجل غير مسمى عقب صدور أمر الترحيل.
    Le Service de l'asile pouvait intervenir chaque fois qu'il estimait que la rétention d'un demandeur d'asile était injustifiée. UN ويجوز للدائرة المعنية بشؤون اللجوء أن تتدخل كلما اعتبرت أن قرار احتجاز أحد ملتمسي اللجوء لا يقوم على أسس صحيحة.
    Le premier principe de la loi sur l'accueil des demandeurs d'asile est d'assurer que tout demandeur d'asile puisse mener une vie conforme à la dignité humaine. UN ويتمثل المبدأ الأول لقانون استقبال طالبي اللجوء في ضمان تمكين كل طالب لجوء من أن يحيا حياة تليق بالكرامة الإنسانية.
    Tout demandeur d'asile peut présenter à n'importe quel stade de la procédure une demande de réunification familiale dont le coût, si elle est acceptée, est pris en charge par la Pologne. UN ويمكن لأي طالب لجوء أن يقدم خلال أي مرحلة من الإجراءات طلباً للم شمل أسرته وتتحمل بولندا تكلفة العملية في حالة قبوله.
    Le HCR a également relevé que la charge de la preuve incombait au demandeur d'asile, qui n'avait pas la possibilité d'être entendu en appel. UN كما لاحظت المفوضية أن ملتمس اللجوء يتحمل عبء الإثبات ولا يمنح فرصة الاستماع إليه في الاستئناف.
    La décision définitive est prise après que le demandeur d'asile a exprimé son opinion sur la décision envisagée. UN ويُتخذ القرار النهائي بعد إعراب ملتمس اللجوء صراحة عن آرائه بشأن قرار انعقاد النية.
    La police est tenue d'élucider l'identité du demandeur d'asile et son itinéraire, après quoi le dossier est traité par la Direction de l'immigration. UN والشرطة ملزمة بتوضيح هوية طالبي اللجوء وطريق سفره، ثم تتولى مديرية الهجرة معالجة الحالة.
    Extradition vers la Chine d'un demandeur d'asile ouïgour UN موضوع البلاغ: تسليم ملتمس لجوء ويغوري للصين
    Chaque demande devrait être examinée en fonction de ses particularités propres et le statut de réfugié de chaque demandeur d'asile devrait être déterminé individuellement. UN وينبغي الفصل في كل حالة طبقاً للظروف الخاصة بها وينبغي أن يخضع كل شخص يلتمس اللجوء لإجراءات تحديد وضع اللاجئين فردياًَ.
    Chaque demandeur d'asile avait droit à une aide juridique gratuite et indépendante tout au long de la procédure d'asile. UN ويحق لكل ملتمس للجوء الحصول على مساعدة قانونية مجانية ومستقلة أثناء إجراءات طلب اللجوء.
    En tout état de cause, la recherche de la famille devrait être menée sans référence au statut de l'enfant en tant que demandeur d'asile ou réfugié. UN وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً.
    20. Aujourd'hui, un être humain sur cinquante est un travailleur migrant, un réfugié ou un demandeur d'asile, ou encore un immigrant vivant dans un pays < < étranger > > . UN 20- يشكل العمال المهاجرون أو اللاجئون أو ملتمسو اللجوء أو المهاجرون المقيمون في بلد " أجنبي " ، نسبة 1 من كل 50 نسمة من سكان العالم اليوم.
    Ce système prévoyait que chaque demandeur d'asile avait un représentant qui l'accompagnait tout au long de la procédure. UN وفي ظل هذا النظام، يحق لملتمس اللجوء أن يستعين بمحام يمثله طوال العملية.
    Ce risque doit être fondé sur des circonstances particulières et, notamment, sur les antécédents personnels du demandeur d’asile. UN وينبغي إثبات وجود ذلك الخطر مع مراعاة الظروف ولا سيما اﻷحوال الشخصية لطالب اللجوء.
    Il affirme plutôt que sa détention en tant que demandeur d'asile était arbitraire et déraisonnable, parce que dans son cas un maintien en liberté sous surveillance aurait suffi pour empêcher sa fuite, et qu'il aurait fallu qu'un tribunal examine l'affaire. UN وإنما يحاج لأن احتجازه باعتباره طالبا للجوء كان احتجازا تعسفيا وغير معقول لأن ظروف الإفراج تحت الإشراف، في حالته الشخصية، كانت كافية لمنع رحيله، وقد كان ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على تقدير هذه المسألة.
    Troisièmement, alors qu'en 2006 il a déclaré aux autorités avoir demandé l'asile en Roumanie en 1997, il ressort de son dossier roumain de demandeur d'asile qu'il a demandé l'asile à l'ambassade de Grèce en Roumanie en 1996. UN وثالثاً، بالرغم من أنه ذكر عام 2006 أمام مجلس الطعون أنه طلب اللجوء في رومانيا عام 1997، يتبين من ملف اللجوء الخاص به في رومانيا أنه طلب اللجوء في السفارة اليونانية في رومانيا عام 1996.
    Ils n'obtenaient pas les documents nécessaires pour prouver leur statut de demandeur d'asile et ne pouvaient exercer un ensemble minimum de droits, y compris le droit au travail. UN ولا يحصلون على الوثائق الملائمة التي تثبت وضعهم كطالبي لجوء ولا يمكنهم ممارسة الحد الأدنى من الحقوق، بما في ذلك الحق في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus