"demandeurs d'asile dans" - Traduction Français en Arabe

    • ملتمسي اللجوء في
        
    • طالبي اللجوء في
        
    • ملتمسي اللجوء إلى
        
    • طالبي اللجوء إلى
        
    • لطالبي اللجوء في
        
    • وطالبي اللجوء في
        
    • لملتمسي اللجوء في
        
    • طالبي لجوء في
        
    Conclusion sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile ; UN استنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية؛
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures qui s'imposent pour éviter le placement des enfants demandeurs d'asile dans les centres de détention des services de l'immigration. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع الأطفال ملتمسي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures qui s'imposent pour éviter le placement des enfants demandeurs d'asile dans les centres de détention des services de l'immigration. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع الأطفال ملتمسي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    Personne n'est habilité à deviner le nombre de demandeurs d'asile dans un pays d'accueil. UN وأضاف قائلاً إنه لا توجد لدى أي شخص سلطة افتراض عدد طالبي اللجوء في بلد مضيف.
    Il lui recommande en outre, lorsqu'il renvoie des demandeurs d'asile dans leur pays, de respecter le principe de non-refoulement. UN كما توصيها بأن تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية عندما تقوم بإعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدانهم.
    Rapport de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe en date du 12 septembre 1991 sur l'arrivée de demandeurs d'asile dans les aéroports européens; UN تقرير الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا المؤرخ في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ بشأن وصول طالبي اللجوء إلى المطارات اﻷوروبية؛
    Le nombre total de demandeurs d'asile dans les pays d'Europe du Sud—Ouest a légèrement augmenté. UN وقد شهد العدد اﻹجمالي لطالبي اللجوء في بلدان جنوب غرب أوروبا زيادة طفيفة.
    Au Moyen-Orient, l'instabilité de la situation en Iraq a conduit à une augmentation du nombre des demandeurs d'asile dans la région voisine. UN وفي الشرق الأوسط، قال إن عدم استقرار الحالة في العراق أدى إلى زيادة عدد ملتمسي اللجوء في المنطقة المحيطة به.
    nombre de cas d'implications de réfugiés ou de demandeurs d'asile dans des activités militaires dans et à l'extérieur des camps; UN • عدد حالات اشتراك اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في الأنشطة العسكرية في مخيمات اللاجئين وحولها؛
    Nombre de demandeurs d'asile dans les centres d'accueil auxquels à été accordé un permis de séjour UN عدد ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال الذين حصلوا على تصاريح إقامة
    Dans d'autres pays, toutefois, particulièrement en Asie orientale, le HCR n'a pas pu avoir accès aux demandeurs d'asile dans les régions frontalières. UN على أن المفوضية لم تتمكن في بعض البلدان الأخرى، وخاصة في شرق آسيا، من الوصول إلى ملتمسي اللجوء في مناطق الحدود.
    Il exprime en particulier sa préoccupation devant les restrictions imposées par certaines municipalités, à la liberté de circulation des demandeurs d'asile dans certains espaces publics. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء تقييد حرية حركة ملتمسي اللجوء في بعض المناطق العامة في بعض البلديات.
    207. Le Comité est préoccupé par les conditions insuffisantes d'hébergement des demandeurs d'asile dans l'État partie. UN 207- ويساور اللجنة القلق إزاء الأوضاع المتدنية لإيواء ملتمسي اللجوء في الدولة الطرف.
    Les gouvernements ont régulièrement sollicité les commentaires du HCR concernant des projets de législations sur les réfugiés, les décrets administratifs y afférant et toute autre loi affectant la situation des réfugiés ou des demandeurs d'asile dans un certain nombre de pays. UN وتطلب الحكومات بانتظام تعليقات المفوضية، التي ترد أيضا بانتظام، على مشاريع القوانين الخاصة باللاجئين وبالمراسيم الإدارية وسائر القوانين التي تؤثر على حالة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في عدد من البلدان.
    184. Le Comité note avec préoccupation les conditions de vie des demandeurs d'asile dans certains centres d'accueil du pays. UN 184- وتنظر اللجنة مع القلق إلى ظروف معيشة ملتمسي اللجوء في بعض مراكز الاستقبال في البلاد.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures qui s'imposent pour éviter le placement des enfants demandeurs d'asile dans les centres de détention des services de l'immigration. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع اﻷطفال طالبي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    Il n'est donc pas possible de les comparer avec ceux des demandeurs d'asile dans d'autres pays, ce qui donnerait une image plus claire de la qualité des soins de santé offerts aux demandeurs d'asile. UN وبالتالي لا يمكن مقارنة هذه الرعاية بالرعاية المقدمة إلى طالبي اللجوء في البلدان الأخرى، وهو ما كان من شأنه إعطاء صورة أوضح عن جودة الرعاية الصحية المقدمة إلى طالبي اللجوء.
    Le Gouvernement de l'Afrique du Sud a informé officiellement son gouvernement qu'il ne possédait pas de données désagrégées selon le pays d'origine sur le nombre de demandeurs d'asile dans le pays. UN وأشار إلى أن حكومة جنوب أفريقيا قبل أبلغت حكومته رسمياً بأنه لا توجد لديها بيانات تفصيلية عن عدد طالبي اللجوء في البلد حسب البلد الأصلي.
    Le secret entourant le transfert ou la réinstallation des demandeurs d'asile dans d'autres pays ainsi que l'augmentation des cas d'enlèvement et d'expulsion illicite de réfugiés et demandeurs d'asile hors des pays d'asile sont des phénomènes particulièrement inquiétants. UN ومن الاتجاهات التي تبعث على القلق ما يتمثَّل في التزام السرية في نقل أو ترحيل ملتمسي اللجوء إلى بلدان أخرى، فضلاً عمّا سُجّل من زيادة في حالات اختطاف اللاجئين وملتمسي اللجوء وإبعادهم من بلدان اللجوء.
    Le Comité prie instamment l'État partie de ne pas envoyer de demandeurs d'asile dans les centres de rétention australiens situés à l'étranger tant que les conditions de vie n'y sont pas conformes aux normes internationales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إرسال طالبي اللجوء إلى المرافق الأسترالية للاحتجاز خارج الإقليم إلى أن تستوفي الظروف السائدة فيها المعايير الدولية.
    Le pays manque aussi de centres de transit pour les réfugiés et les demandeurs d'asile dans les zones rurales et urbaines. UN وتفتقر البلاد أيضاً إلى وجود مراكز لعبور اللاجئين وطالبي اللجوء في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    En tout état de cause, le Comité estime inacceptable de détenir des demandeurs d'asile dans des prisons. UN وتعتبر اللجنة أي احتجاز لملتمسي اللجوء في السجون غير مقبول، أياً كان السبب.
    Une autre ONG fournissait déjà une aide juridique et représentait des demandeurs d'asile dans les procédures administratives comme devant les tribunaux. UN وكانت منظمة غير حكومية أخرى قد قدمت مساعدة قانونية ومثلت طالبي لجوء في إطار الإجراءات الإدارية ولدى المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus