Le nombre de places d'hébergement ne suffit pas à répondre aux besoins d'hébergement temporaire de l'ensemble des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | ويقصر عدد أماكن الإيواء عن تلبية احتياجات جميع اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى المأوى المؤقت. |
Le fait que les enfants de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'apatrides ne soient pas correctement enregistrés à la naissance est particulièrement préoccupant. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وجود طريقة مناسبة لتسجيل المواليد بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية. |
:: La Society appuie un réseau de 31 organismes locaux disséminés aux États-Unis, fournissant des services juridiques et sociaux aux réfugiés, demandeurs d'asile et autres immigrants, y compris les programmes d'intégration et de citoyenneté. | UN | تدعم الجمعية شبكة تضم 31 وكالة محلية في جميع أنحاء الولايات المتحدة، تقدم خدمات قانونية واجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، بما في ذلك برامج للإدماج في المجتمع والمواطنة. |
Elle a relevé que les enfants de 15 à 18 ans demandeurs d'asile et non accompagnés étaient victimes de discrimination. | UN | وأشارت إلى أن الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة يعانون من التمييز. |
Situation des réfugiés, des demandeurs d'asile et des apatrides | UN | أوضاع اللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية |
Enfants demandeurs d'asile et réfugiés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون |
Quelles dispositions ont été prises pour que les demandeurs d'asile et les personnes visées dans cet alinéa de la résolution ne puissent entrer au Panama? | UN | ما هي الأحكام التي تمنع دخول طالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص من النوع المشار إليه في هذه الفقرة من القرار إلى بنما؟ |
Migrants, réfugiés, demandeurs d'asile et personnes déplacées | UN | المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء والمشردون داخلياً |
Elle a posé des questions sur les mesures prises pour protéger les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا. |
demandeurs d'asile et réfugiés: mauvais traitements et refoulement | UN | الإساءة للاجئين وملتمسي اللجوء وإعادتهم قسراً |
L'État partie devrait légiférer pour assurer la protection des droits des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسنَّ تشريعات بشأن حماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
On enregistre un niveau élevé de départs volontaires, un faible niveau d'évasion alors que les droits, la dignité et le bien-être des demandeurs d'asile et des migrants sont respectés. | UN | فقد تحققت مستويات عالية من الرحيل الطوعي ومستويات منخفضة من الفرار، مع صون حقوق وكرامة وسلامة المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Il a noté que les organes conventionnels avaient exprimé leur préoccupation au sujet de la détention de migrants et de demandeurs d'asile et a formulé des recommandations. | UN | ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء. وقدمت البرازيل توصيات. |
L'État partie devrait légiférer pour assurer la protection des droits des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسنَّ تشريعات بشأن حماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
demandeurs d'asile et réfugiés: mauvais traitements et refoulement | UN | الإساءة للاجئين وملتمسي اللجوء وإعادتهم قسراً |
Le projet d'installation sur place vise à assurer une orientation juridique et sociale à un millier de demandeurs d'asile et réfugiés. | UN | وقد صُمم مشروع التوطين المحلي لتقديم المشورة الاجتماعية والقانونية لما يصل إلى ٠٠٠ ١ شخص من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Le Plan, qui concerne les demandeurs d'asile et les réfugiés de la République démocratique populaire lao et du Viet Nam, a les principaux objectifs suivants : | UN | وتتضمن الخطة، التي تخص ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، اﻷهداف الرئيسية التالية: |
Situation des réfugiés, des demandeurs d'asile et des apatrides, s'agissant notamment de l'accès à la citoyenneté | UN | وضع اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية، بما في ذلك والحصول على المواطنة |
Enfants demandeurs d'asile et réfugiés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون |
La Norvège accepte aussi la partie de la recommandation concernant les enfants demandeurs d'asile et réfugiés non accompagnés. | UN | والنرويج تقبل أيضاً بالجزء من التوصية المتعلق بالأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين لا يرافقهم أحد. |
Enfants non accompagnés demandeurs d'asile et réfugiés | UN | اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بذويهم |
Enfants non accompagnés, demandeurs d'asile et réfugiés | UN | الأطفال اللاجئون وطالبو اللجوء غير المصحوبين |
842. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre une politique qui tienne adéquatement compte des besoins des enfants réfugiés, demandeurs d'asile et migrants originaires de pays touchés par un conflit. | UN | 842- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ سياسة تراعي على النحو الكافي احتياجات الأطفال اللاجئين والأطفال الملتمسين اللجوء والأطفال المهاجرين من البلدان المتضررة بالنزاعات. |
Enfants demandeurs d'asile et enfants réfugiés | UN | الأطفال طالبو اللجوء والأطفال اللاجئون |
Certains interlocuteurs ont également raconté que les militaires de la République populaire démocratique de Corée avaient tiré sur des demandeurs d'asile et les avaient abattus. | UN | وأفاد بعض المتحدثين أيضاً بأن قوات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أطلقت النار على طالبي لجوء فارين وقتلتهم. |
Notant l'absence de régime national de tutelle pour les enfants demandeurs d'asile et réfugiés non accompagnés, elle a demandé quelles dispositions étaient prises pour répondre aux besoins de ces enfants. | UN | ولاحظت عدم وجود نظام وطني للوصاية على الأطفال غير المصطحبين الذين يلتمسون اللجوء والأطفال اللاجئين، وتساءلت ألمانيا عن كيفية تلبية احتياجات هذه الفئة من الأطفال. |