"demandions" - Traduction Français en Arabe

    • نتساءل
        
    • نتسائل
        
    • تسائلنا
        
    • نتسأل
        
    • تساءلنا
        
    nous nous demandions, avez-vous vu une femme... ou un homme, je ne juge pas vraiment... errer dans ces environs, portant un pantalon fuchsia ? Open Subtitles .. لقد كنا نتساءل ، هل رأيت إمرأة .. أو رجل ، أنا لا أحكم حقاً يتمشى في الأرجاء
    Hodgins et moi nous demandions, si tu voulais te joindre à nous pour dîner demain soir ? Open Subtitles هودجينز وأنا كنا نتساءل إذا كنتي تريدين الانضمام إلينا لتناول العشاء ليلة الغد؟
    Mon frère et moi nous demandions si vous pouviez nous expliquer la procédure... Open Subtitles أخي وأنا نتساءل إذا استطعت تفسير العملية لنا
    Miss Matty nous nous demandions si vous pourriez ouvrir une école. Open Subtitles آنسة ماتي ,كنا نتسائل إذا كنت تستطيعين إنشاء مدرسة
    Nous nous demandions ce que vous pensiez de la grossesse. Open Subtitles فلابد أنكم لم تتوصلو للفاعل الحقيقي لقد كنا نتسائل عن شعورك اتجاه الحمل
    Il y a des nuits où ton père et moi nous nous demandions si un jour, nous allions rencontrer ton ami barbu. Open Subtitles كانت هناك ليالي أنا وأبيكِ تسائلنا إذا كان يوماً ما بأنكِ ستقابلين صديقك المميز بارب
    Nous nous demandions si vous ou votre pays aviez besoin de nous. Open Subtitles لقد كنا نتسأل يا جنرال لو أن هناك اى شىء تحتاجه بلادنا منا
    Nous nous demandions, pourrais-tu demander au commandant qu'on reste pour se battre ? Open Subtitles تساءلنا لعله يمكنك سؤال القائد إن كان سيسمح .لنا بالبقاء و القتال
    Nous nous demandions si vous accepteriez de nous assister dans une affaire dont nous nous occupons. Open Subtitles كنا نتساءل إذا كنت لا تمانع مساعدتنا في التحقيق الذي نجريه
    Alors qu'il faisait un acte de mentalisme, semblait-il, Nous nous demandions comment il obtenait l'information. Open Subtitles وظللنا نتساءل كيف حصل على هذه المعلومات. وقال:
    Pauline et moi nous nous demandions s'il y avait moyen de savoir si les problèmes que nous avons ont quelque chose à voir avec ma maladie. Open Subtitles أنا وبولين كُنّا نتساءل ما إذا كان هُناك أي طريقة لمعرفة أنّ المــــشاكل التي نعاني منـــــها لها أي صلة بمرضي.
    Elle est en détresse, nous-nous demandions si quelqu'un allait venir pour l'accouchement. Open Subtitles إنها حزينة بعض الشيء, و نتساءل إن كان سيحضر أحدهم من أجل الولادة.
    - Ecoutez, je sais que vous avez votre propre affaire maintenant, mais nous nous demandions si vous pouviez venir faire une conférence et éventuellement vous convaincre de peut-être venir travailler pour nous? Open Subtitles أعلم أن لكِ شركتكِ الخاصة الآن لكننا كنا نتساءل إن كان بإمكانكِ أن تزورينا لنرَ إن كنا نستطيع إقناعكِ للعمل معنا؟
    Vous êtes de bons parents et nous nous demandions si vous voudriez être les tuteurs de nos enfants, s'il nous arrivait quelque chose. Open Subtitles فكرنا أنكما والدين رائعين وكنا نتساءل إن كنتما تريدان الوصاية على الاولاد إذا حدث لنا مكروه ما
    Nous nous demandions combien vous recevez de pourboire. Open Subtitles كنت أتناقش مع صديقتي كنا نتساءل على كم تحصلون عادةً كإكرامية
    Nous nous demandions ce qu'il faisait dans le bunker. Open Subtitles لقد كنا نتسائل لفترة ما الذي كان يفعله د. بيدر في الملجأ تلك الليلة
    Nous nous demandions, que pouvons-nous dire à quelqu'un qui suggère que la fondation Daniel Grayson est... Open Subtitles نحن نتسائل ماذا نقول لمن يقول بأن مؤسسة التبرعات لدانييل جريسون
    Votre père et moi, nous nous demandions si l'un d'entre vous voudrait éventuellement parler du divorce ? Open Subtitles إذاً والدكم و أنا نتسائل إن كان أحدكم ربما يريد ألتكلم عن ألطلاق
    Nous nous demandions s'il y avait quoi que ce soit vous avez laissé en suspens. Open Subtitles نحن فقط كنا نتسائل اذا كان هناك أى شئ تركتموه غير منتهى بينكم
    Nous nous demandions où vous étiez passés. Open Subtitles إننا تسائلنا ماذا حدث لكم
    Nous nous demandions d'où viennent tous ces cris? Open Subtitles نحن نتسأل من أين يأتى كل هذا الصراخ؟
    Nous nous demandions ce qu'il vous était arrivé, si vous étiez parti. Open Subtitles تساءلنا ما أصبح منكم. اعتقدنا ربما كنت ذهبت بعيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus