"demandons à la communauté internationale d" - Traduction Français en Arabe

    • ندعو المجتمع الدولي
        
    • نناشد المجتمع الدولي
        
    • نطالب المجتمع الدولي
        
    • نهيب بالمجتمع الدولي
        
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les programmes destinés à satisfaire les besoins du troisième âge conformément aux politiques nationales. UN إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية.
    Nous demandons à la communauté internationale d'insister sur ce principe. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي الى التمسك بذلك.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale d'aider le NEPAD à atteindre ses objectifs. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة.
    Nous demandons à la communauté internationale d'honorer ses engagements et de prendre les mesures nécessaires pour combattre et faire disparaître le terrorisme. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يتمسك بالتزاماته، وأن يتخذ الخطوات اللازمة لمكافحة اﻹرهاب والقضاء عليه.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les efforts que nous faisons dans le domaine du développement durable. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا في مجال التنمية المستدامة.
    Nous demandons à la communauté internationale d'adhérer strictement à la Feuille de route et d'appuyer la position palestinienne à cet égard. UN نحن نطالب المجتمع الدولي بالتمسك الحاسم بخارطة الطريق وبدعم الموقف الفلسطيني في هذا المجال.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale d'agir de toute urgence pour garantir la sécurité et le bien-être des petits États insulaires en développement. UN لذا نهيب بالمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه السرعة لكفالة أمن ورفاه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale d'exercer une pression sur Israël pour qu'il adhère à ce Traité. UN وعليه ندعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل لاقناعها بالانضمام إلى تلك المعاهدة.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale d'insuffler une énergie nouvelle au processus et d'encourager les progrès. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي لتقديم زخم متجدد وتشجيع العملية.
    En outre, nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les efforts des pays africains pour lutter contre les changements climatiques et pour s'adapter à ses conséquences négatives. UN وفضلا عن ذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود البلدان الأفريقية في مكافحة تغير المناخ والتكيف مع آثاره المعاكسة.
    Dans cette optique, nous demandons à la communauté internationale d'accélérer et d'appuyer les processus et les résultats de la Conférence de Bali, notamment la Feuille de route de Bali. UN ومن أجل ذلك، ندعو المجتمع الدولي للعمل على تسريع ودعم عملية مؤتمر بالي ووثائقه الختامية، ولا سيما خارطة طريق بالي.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les efforts de la Dominique pour assurer la survie de son économie et la protections des droits politiques, civils, économiques, sociaux et culturels de son peuple. UN إننا ندعو المجتمع الدولي ﻷن يدعم دومينيكا في جهودها الرامية إلى ضمان بقاء اقتصادها وحماية حقــوق شعبهـا السياسيـة والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous demandons à la communauté internationale d'apporter son concours aux efforts de l'Afrique pour lui permettre de réaliser son objectif de renaissance africaine dont le but est de mettre le continent au premier rang du développement humain et du progrès. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق هدف النهضة الأفريقية، الذي يرمي إلى وضع أفريقيا في مكان الصدارة في مجال التنمية البشرية والتقدم.
    Nous demandons à la communauté internationale d'unir ses forces pour régler ce problème. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يتكاتف في التصدي لهذه المشكلة.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer nos efforts de recherche pour trouver un remède à ces maladies qui continuent de faire des ravages parmi des millions de personnes. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين.
    Nous demandons à la communauté internationale d'intensifier les pressions qu'elle exerce sur les pays impliqués afin qu'ils cessent de soutenir ces terroristes. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يمارس ضغوطا مكثفة على البلدان المعنية لتمتنع عن دعم هذه اﻷعمال اﻹرهابية.
    Nous demandons à la communauté internationale d'être prête à aider le peuple du Libéria durant une période raisonnable, car il faudra du temps avant que les avantages de la paix ne se traduisent par des améliorations concrètes dans la vie du peuple. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يقف على أهمبة الاستعداد لمساعدة شعب ليبريا لفترة معقولة، قبل أن تترجم فوائد السلم الى تحسن فعلي في حياة الناس.
    À cet égard, nous demandons à la communauté internationale d'adopter des dispositions particulières en matière de commerce, en attendant des ajustements qui nous permettent de relever les défis internationaux que pose l'environnement économique mondial. UN وفي هذا الخصوص، نناشد المجتمع الدولي منحنا مقابلا تجاريا خاصا في الوقت الذي نقوم فيه بالتكيفات الهيكلية وذلك لمواجهة التحديات الدولية التي تولدها البيئة الاقتصادية العالمية.
    À cet égard, nous demandons à la communauté internationale d'accroître les flux d'aide publique au développement et d'investissement étranger direct. UN وفي ذلك الصدد، نطالب المجتمع الدولي بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Nous demandons à la communauté internationale d'unir ses efforts pour lutter contre des violations aussi graves que le génocide, le racisme et la xénophobie. UN إننا نطالب المجتمع الدولي بأن يوحد جهوده لمكافحة الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية والتفرقة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Nous demandons à la communauté internationale d'accorder une large place aux problèmes de développement socio-économique auxquels se heurtent les PMA et d'en tenir dûment compte dans les activités et les résultats du Sommet. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لتحديات التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه أقل البلدان نموا وأن يعبر عنها تعبيرا وافيا في أعمال مؤتمر القمة وفي نتائجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus