À cet égard, nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir des ressources suffisantes pour soutenir ces réformes. | UN | ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations humanitaires internationales de participer activement aux efforts de relèvement dans les deux pays. | UN | ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre ses efforts pour mettre un terme au blocus économique, commercial et financier unilatéral appliqué à Cuba. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de doubler, au minimum, l'aide actuelle à la réalisation des OMD. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضاعف، على الأقل، المعونة الحالية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ce moment critique, nous demandons instamment à la communauté internationale d'agir, afin que nous puissions rendre confiance à une population assiégée et effrayée et rétablir sa sécurité. | UN | ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ اجراءات في هذا الوقت الحرج حتى يمكننا استعادة الثقة واﻷمن من أجل شعب مصاب بالرعب ومحاصر. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale d'aider le Gouvernement libanais à asseoir son autorité sur l'ensemble de son territoire. | UN | كما ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة ودعم الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها على كامل أراضيها. |
C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale de contribuer à l'instauration d'un climat favorable au développement économique et social de nos peuples. | UN | ولذا فإننا نحث المجتمع الدولي على المساعدة في إيجاد جوي موات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale de continuer de donner un appui économique et une aide concrète à la nouvelle administration palestinienne. | UN | وبالتالي، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم الاقتصادي والمساعدات العملية الى اﻹدارة الفلسطينية الجديدة. |
Pour terminer, nous demandons instamment à la communauté internationale d'oeuvrer inlassablement à la réalisation des objectifs de cette importante convention. | UN | وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de faire tout son possible pour contenir la situation explosive qui règne dans la région des Grands Lacs. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يبذل ما في وسعه لاقتلاع جذور الحالة المتفجرة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de donner son plein appui aux mesures proposées pour assurer le suivi et une mise en oeuvre durable des propositions contenues dans le Programme d'action de la Barbade. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على إيلاء دعمه الكامل للتدابير المقترحة لضمان المتابعة المستدامة وتنفيذ المقترحات الواردة في برنامج عمل بربادوس. |
Et enfin, nous demandons instamment à la communauté internationale d'honorer les engagements qu'elle a pris au titre du Programme d'action afin de contribuer à la viabilité future des pays insulaires dans la région du Pacifique Sud. | UN | وأخيرا، إننا نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بموجب برنامج العمل لﻹسهام في كفالة البقاء للبلدان الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ في المستقبل. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de faire tous les efforts possibles pour assurer le succès de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui doit avoir lieu en 2001 à Bruxelles. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على بذل كل جهد ممكن لإنجاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي سيعقد في بروكسل عام 2001. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de respecter toutes les résolutions du Conseil de sécurité à l'encontre l'UNITA et de coopérer pleinement avec l'ONU pour assurer la mise en oeuvre efficace des sanctions contre l'UNITA. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على احترام جميع قرارات الأمم المتحدة ضد يونيتا، وعلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لكفالة التنفيذ الفعال للعقوبات ضد يونيتا. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de s'abstenir de prêter tout appui à la Déclaration commune de Fomboni, qui, nous le pensons, minera l'unité et l'intégrité territoriale des Comores. | UN | فنحن نحث المجتمع الدولي على أن يمتنع عن تقديم أي دعم لإعلان فومبوني المشترك الذي نرى أنه يقوض وحدة جزر القمر وسلامتها الإقليمية. |
Nous estimons que cet objectif contient un message important et profond pour les autres pays en développement et nous demandons instamment à la communauté internationale d'accorder à ces questions toute l'attention qu'elles méritent. | UN | ونرى أن هذا الهدف يقدم رسالة هامة وثابتة إلى البلدان النامية الأخرى. ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يولي هذه المسائل كل اهتمامه وفي الوقت المناسب. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de continuer à faire pression sur le Gouvernement israélien pour l'inciter à reprendre l'exécution de ses obligations aux termes des accords internationaux. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على مواصلة الضغط على الحكومة الإسرائيلية لاستمالتها لاستئناف امتثالها لالتزاماتها القائمة بموجب اتفاقات دولية. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre sa coopération et son assistance. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم التعاون والمساعدة. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale d'accorder une plus grande attention à ce problème. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة. |
Par conséquent, nous demandons instamment à la communauté internationale de prendre un engagement précis afin de répondre à ces besoins. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يأخذ على نفسه التزاما ثابتا بتلبية تلك الاحتياجات. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de soutenir les efforts et les processus régionaux dans le cadre du désarmement. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تأييد الجهود والعمليات اﻹقليمية من أجل نزع السلاح. |
À ce sujet, nous demandons instamment à la communauté internationale de prêter spécialement attention et de donner son appui à ce groupe de pays, en particulier par la coopération technique et l'aide financière, pour seconder les efforts qu'ils font, avec leurs voisins pays en développement de transit, pour améliorer le transport en transit. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه المجموعة من البلدان وتقديم الدعم لها، خاصة عن طريق التعاون التقني والمساعدة المالية في جهودها إلى جانب جيرانها من بلدان المرور العابر النامية، لتحسين نظام النقل للمرور العابر. |
Nous condamnons les pratiques et politiques appliquées par la puissance occupante à Bethléem et demandons instamment à la communauté internationale tout entière de les condamner également. | UN | وإننا ندين ممارسات وسياسات القوة القائمة بالاحتلال في بيت لحم، ونهيب بالمجتمع الدولي بأسره أن يعرب أيضا عن إدانته لها. |