Nous demandons instamment aux États Membres de prendre immédiatement des mesures pour : | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Nous demandons instamment aux États Membres qui participent au Registre de concentrer leur attention sur la prévention du terrorisme. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على أن تركز على التدابير الوقائية ضد الإرهاب. |
Nous demandons instamment aux États Membres qui participent au Registre de concentrer leur attention sur la prévention du terrorisme. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء في السجل على التركيز على التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب. |
Nous demandons instamment aux États Membres d'affecter des ressources supplémentaires à l'élimination de la violence à l'égard des femmes, tant au niveau communautaire qu'au niveau familial. | UN | نحث الدول الأعضاء على تخصيص المزيد من الموارد للقضاء على العنف المرتكب ضد المرأة، المجتمعي والأسري معا. |
Nous demandons instamment aux États Membres de faire connaître les mesures qu'ils prennent pour préserver et protéger la culture des femmes autochtones. | UN | نحث الدول الأعضاء على توثيق الخطوات التي تقوم باتخاذها للمحافظة على ثقافة نساء الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Nous demandons instamment aux États Membres de tout mettre en œuvre pour améliorer les soins de santé maternelle afin de sauver les vies des femmes. | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على بذل كل جهودها لتحسين رعاية صحة الأم حفاظا على حياة النساء. |
Nous demandons instamment aux États Membres de mettre la science, la technologie et l'innovation au service de la dignité des femmes et des filles et de leur autonomisation via l'application de socles de protection sociale axés sur le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على وضع العلم والتكنولوجيا والابتكار في خدمة كرامة الفتيات والنساء وتمكينهن من خلال تنفيذ أرضيات الحماية الاجتماعية لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sur la question de l'égalité des sexes et du lien entre les objectifs et les réalités complexes des femmes, nous demandons instamment aux États Membres : | UN | وفي ما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين، وربط الأهداف بالحقائق المعقدة المتصلة بالمرأة، فإننا نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي: |
Sur la question des politiques macroéconomiques et la façon d'envisager un environnement mondial commun propice à la mise en place d'une politique macroéconomique contribuant à mobiliser des ressources en faveur des droits économiques et sociaux, nous demandons instamment aux États Membres : | UN | وفي ما يتعلق بمسألةالسياسات على صعيد الاقتصاد الكلي وتوخي تهيئة بيئة تمكينية عالمية مشتركة تساهم فيها سياسات الاقتصاد الكلي في حشد الموارد من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فإننا نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي: |
En temps de crise économique, nous demandons instamment aux États Membres de se souvenir de la dimension < < genre > > et de protéger les services aux victimes de violence sexiste. | UN | وعندما تقع الأزمات الاقتصادية، فإننا نحث الدول الأعضاء أن تضع في حسبانها البعد الجنساني لهذه الأزمات، وأن تحمي الخدمات المقدمة لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Nous demandons instamment aux États Membres de tout mettre en œuvre pour améliorer les soins de santé maternelle et infantile, particulièrement au cours des 1 000 premiers jours de vie, et de faire de ces objectifs des priorités du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لضمان تحسين صحة الأم والطفل، وعلى الأخص خلال الألف يوم الأولى من الحياة، وأن تُدرج هذه الأهداف ضمن أولويات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
C'est pourquoi nous demandons instamment aux États Membres d'oublier tous intérêts égoïstes afin de réaliser un consensus à l'amiable et constructif. | UN | ولذلك، نحث الدول الأعضاء على تجنب المصالح الضيقة بغية تحقيق توافق ودي وبناء في الآراء . |
Nous demandons instamment aux États Membres qui se soucient vraiment d'une paix durable et qui appuient la déclaration du Quatuor publiée il y a juste deux jours de s'opposer vigoureusement à ce projet de résolution qui va à l'encontre du but recherché. | UN | إننا نحث الدول الأعضاء التي تهتم اهتماماً حقيقياً بإقرار سلام دائم وتدعم بيان المجموعة الرباعية الصادر قبل يومين تحديداً، على أن تعارض بقوة مشروع القرار الضار هذا. |
Nous demandons instamment aux États Membres de recueillir et de diffuser des données sur les mesures prises par les gouvernements pour réduire les toxines présentes dans l'environnement, et de déterminer les conséquences sur la santé physique et mentale de l'exposition à ces toxines constatées chez les femmes autochtones. | UN | نحث الدول الأعضاء على جمع وتوزيع البيانات المتعلقة بالتدابير المتخذة من قبل الحكومات لتخفيف آثار السميات البيئية وتحديد ما لهذه السميات من آثار بدنية وعقلية على نساء الشعوب الأصلية اللاتي تعرضن لها. |
Nous demandons instamment aux États Membres de recueillir des données sur les taux et les programmes d'alphabétisation des femmes autochtones et d'élaborer un programme de cinq ans pour améliorer les taux d'alphabétisation des femmes autochtones. | UN | نحث الدول الأعضاء على جمع البيانات المتعلقة بمعدلات وبرامج الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط نساء الشعوب الأصلية وعلى وضع خطط خمسية لتحسين معدلات إلمامهن بالقراءة والكتابة. |
Par conséquent, nous demandons instamment aux États Membres de résister aux tentatives de ces États puissants visant à influencer le Conseil de sécurité pour qu'il prenne des mesures contre un État Membre qui ne pose d'aucune façon une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ولذلك فإننا نحث الدول الأعضاء كافة على مقاومة محاولات تلك الدول القوية التي تستهدف التأثير على مجلس الأمن كيما يتخذ إجراء ضد دولة عضو لا تشكل بأي حال من الأحوال أي خطر يتهدد السلم والأمن الدوليين. |
À l'approche du quarantième anniversaire de la signature du Traité sur l'espace, nous demandons instamment aux États Membres d'œuvrer à l'universalisation de cet instrument, qui compte actuellement 98 États parties. | UN | وإننا إذ نقترب من الذكرى الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، نحث الدول الأعضاء على العمل نحو إضفاء الطابع الدولي على معاهدة الفضاء الخارجي، التي تضم حالياً 98 دولة من الدول الأعضاء. |
Alors que nous approchons de la dernière phase des travaux du Tribunal, nous demandons instamment aux États Membres de continuer à respecter leur engagement de veiller à ce que le Tribunal soit doté des ressources nécessaires pour mener efficacement ses travaux, en versant leur quote-part en totalité, dans les délais fixés et sans imposer de conditions. | UN | وإذ نبدأ المرحلة الأخيرة من عمل المحكمة، فإننا نحث الدول الأعضاء على أن تستمر في التزامها بتوفير التمويل الكافي للمحكمة لكي تضطلع بعملها بكفاءة عبر تحويل الأنصبة المقررة بدون شروط وفي وقتها. |
Nous demandons instamment aux États Membres : | UN | نحن نحث الدول الأعضاء على ما يلي: |
En tant que parlementaires de l'Asie et du Pacifique résolus à éliminer les inégalités et à œuvrer en faveur du bien-être de tous les habitants de notre région, nous demandons instamment aux États Membres de s'associer à la déclaration ministérielle adoptée à l'issue de la sixième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique et à y donner suite. | UN | وبوصفنا من برلمانيي آسيا والمحيط الهادئ الملتزمين بإزالة أوجه عدم المساواة وتعزيز رفاه جميع الشعوب في منطقتنا، فإننا نحث الدول الأعضاء على تأييد الإعلان الوزاري السادس الصادر عن مؤتمر السكان السادس لآسيا والمحيط الهادئ والعمل طبقا له. |