"demeure calme" - Traduction Français en Arabe

    • هادئة
        
    • هادئا
        
    • يتسم بالهدوء
        
    • لا تزال مستقرة
        
    Aucun incident ne s'est produit et la situation dans la zone relevant de la MINURSO demeure calme. UN ولم تقع حوادث في منطقة مسؤولية البعثة وظلت الحالة فيها هادئة.
    L'UNITA a élevé quelques protestations, mais la situation dans les camps a été jugée convenable et elle demeure calme sur le plan de la sécurité. UN وعلى الرغم من أن تقديم شكاوى بواسطة " يونيتا " فقد تبين أن الظروف القائمة في المخيمات ملائمة وظلت الحالة اﻷمنية هادئة.
    La zone qui relève de la responsabilité de la MINURSO demeure calme dans l'ensemble et rien n'indique que l'une ou l'autre des parties envisage de reprendre les hostilités dans un avenir proche. UN والمنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة بصفة عامة وليست هناك أية إشارة إلى عزم أي من الطرفين على استئناف القتال في المستقبل القريب.
    À l'heure actuelle, la situation dans cette zone demeure calme. UN وحاليا، لا يزال الوضع في محطة فللاك الفرعية هادئا.
    La situation le long de la frontière avec le Sénégal demeure calme, bien que des incidents occasionnels aient été signalés. UN ولا يزال الوضع على الحدود مع السنغال يتسم بالهدوء وإن كانت التقارير تفيد بوقوع حوادث متفرقة.
    La zone qui relève de la responsabilité de la MINURSO demeure calme et l'on ne sache pas qu'aucune des deux parties envisage de reprendre les hostilités dans un proche avenir. UN وظلت المنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة هادئة بوجه عام، ولم تكن هناك أية مؤشرات على أن أيا من الجانبين يعتزم استئناف الأعمال القتالية في المستقبل القريب.
    La zone démilitarisée demeure calme et stable. UN 7 - لا تزال المنطقة المجردة من السلاح هادئة ومستقرة.
    11. La situation militaire demeure calme dans la plupart des régions. UN ١١ - ما زالت الحالة العسكرية هادئة في معظم المناطق.
    6. La situation militaire en dehors de la région demeure calme et stable. UN ٦ - ظلت الحالة العسكرية خارج " المنطقة " هادئة ومستقرة.
    7. La situation militaire dans la région demeure calme. UN ٧ - وظلت الحالة العسكرية داخل " المنطقة " هادئة.
    Il a informé le Groupe que pour que le système de négoce et de contrebande des diamants mis en place fonctionne convenablement, il est important que la situation en matière de sécurité à Séguéla demeure calme afin de ne pas attirer l’attention sur la région. UN وأبلغ الفريق أن من المهم أن تظل الحالة الأمنية هادئة في سيغيلا، ولا تجذب الانتباه الخارجي إلى المنطقة، كي يعمل النظام الحالي للاتجار بالماس الخام وتهريبه على النحو الواجب.
    La situation le long de la ligne du cessez-le-feu demeure calme. UN 11 - وظلت الحالة هادئة أيضا على طول خطوط التماس.
    La situation en matière de sécurité demeure calme et stable en dépit de l'imminence de la décision sur le statut du Kosovo, fort attendue. UN 20 - لا تزال الحالة الأمنية هادئة ومستقرة على الرغم من وجود توقعات متزايدة بقرب اتخاذ قرار يتعلق بالوضع هناك.
    4. La situation générale au Kosovo demeure calme mais fragile. UN 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة لكنها هشة.
    La situation générale au Kosovo demeure calme mais l'incertitude suscitée par les pourparlers relatifs au statut pourrait, à court terme, créer des tensions. UN 14 - الحالة هادئة عموما في كوسوفو ولكن الغموض الذي يكتنف محادثات وضع الإقليم يمكن أن يثير بعض التوتر في الأجل القريب.
    La situation générale au Kosovo demeure calme mais imprévisible tant que les pourparlers relatifs au statut progressent. UN 16 - ظلت الحالة هادئة عموما في كوسوفو غير أنه لا يمكن التنبؤ بما سيحدث مع تقدم المحادثات المتعلقة بوضع كوسوفو القانوني.
    La situation générale au Kosovo demeure calme mais instable tant que les pourparlers relatifs au statut progressent. UN 15 - ما زالت الحالة هادئة عموما في كوسوفو غير أن الغموض يكتنفها مع تقدم المحادثات بشأن وضع الإقليم.
    Depuis cette période, aucune violence n'a été signalée et la situation demeure calme. UN ومنذ تلك الفترة، لم يتم الإبلاغ عن أي حادث عنف ولا يزال الوضع هادئا.
    Globalement, la situation demeure calme, mais tendue, malgré les craintes de troubles à l'occasion de la Journée du drapeau albanais. UN 14 - ظل الوضع إجمالا هادئا يشوبه التوتر رغم الخوف من أن يؤدي يوم العلم الألباني إلى اضطراب.
    La situation le long de la frontière avec le Sénégal demeure calme et les mesures de sécurité mises en place il y a deux ans ont pour l'essentiel réussi à empêcher les incursions sur le territoire de la Guinée-Bissau par des éléments armés du Mouvement séparatiste des forces démocratiques de la Casamance (MFDC). UN 11 - لا يزال الوضع على الحدود مع السنغال يتسم بالهدوء وقد نجحت إلى حد بعيد التدابير التي اتُخذت منذ سنتين لمنع عمليات التسلل التي تقوم بها العناصر المسلحة التابعة للحركة الانفصالية، حركة كازامانس للقوى الديمقراطية، إلى داخل إقليم غينيا - بيساو.
    La situation à la frontière administrative n'a pas changé et demeure calme. UN 4 - ولم يطرأ تغير عموما على الحالة عند خط الحدود الإدارية حيث لا تزال مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus