La situation intercommunautaire, toutefois, même à l'intérieur des camps, demeure tendue. | UN | لكن الحالة القائمة بين الطائفتين لا تزال متوترة في هذه المخيمات أيضاً. |
15. Cela dit, cellesci indiquent que la situation dans la République tchétchène demeure tendue. | UN | 15- بيد أن السلطات الروسية توضح أن الحالة في جمهورية الشيشان لا تزال متوترة. |
L'État partie constate que la situation demeure tendue même si le niveau de violence a diminué depuis l'élection du Gouvernement de transition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبين الدولة الطرف أنه على الرغم من أن مستوى العنف قد انخفض منذ انتخاب الحكومة المؤقتة، فإن الحالة لا تزال متوترة. |
Malheureusement, la situation demeure tendue. | UN | ومن المؤسف أن الحالة لا تزال متوترة. |
Bien que, depuis ces combats, le Gouvernement contrôle le territoire kokang, la situation dans le nord-est du Myanmar demeure tendue, selon les informations reçues par le Rapporteur spécial. | UN | وعلى الرغم من سيطرة الحكومة على إقليم كوكانغ على إثر هذه المعارك، ظل الوضع في شمال شرقي ميانمار متوتراً حسب التقارير التي تلقاها المقرر الخاص. |
La situation au sein de la communauté biriwa demeure tendue. | UN | ولا يزال الوضع متوتراً في مشيخة بيريوا. |
43. La situation demeure tendue sur les plans politique et sécuritaire dans la région. | UN | 43- ويظل الوضع السياسي والأمني في المنطقة متوتراً. |