"demeurent valables" - Traduction Français en Arabe

    • سارية المفعول
        
    • لا تزال صالحة
        
    • تظل سارية
        
    • سارية لمدة
        
    • لا تزال قائمة
        
    • ما زالت صالحة
        
    • صالحة إلى الآن
        
    • لا تزال سارية
        
    • سارية مدة
        
    • لا تزال منطبقة
        
    • واستمرار صحة
        
    • ما زالت صحيحة
        
    • تظل صالحة
        
    • تظل منطبقة
        
    • يستمر سريان
        
    Les engagements de dépense pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables 12 mois après la fin de chaque année civile. UN كما تظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Elles demeurent valables et doivent être mises en œuvre d'urgence. UN وهي لا تزال صالحة وينبغي تنفيذها على وجه الاستعجال.
    Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN والالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية.
    Tous les autres engagements demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent; UN أما جميع الالتزامات الأخرى فتظل سارية لمدة 12 شهراً بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها؛
    Il est rassurant de constater que les grands desseins qui ont inspiré la Charte demeurent valables. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن نرى أن اﻷهداف العظيمة التي ألهمت الميثاق لا تزال قائمة.
    Pour la République islamique d'Iran, les objectifs contenus dans la déclaration de 1971 demeurent valables pour l'essentiel. UN وأوضح أنه بالنسبة لجمهورية ايران الاسلامية، فإن اﻷهداف الواردة في إعلان عام ١٩٧١ ما زالت صالحة في مجملها.
    257. Les renseignements fournis dans le rapport précédent demeurent valables. UN 257- لا تزال المعلومات الواردة في التقرير السابق صالحة إلى الآن.
    Nous pensons que ces critères demeurent valables. UN ونعتقد أن تلك المعايير لا تزال سارية المفعول.
    Les engagements de dépense pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN كما تظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية المفعول لمدة 12 شهرا تلي نهاية كل سنة تقويمية.
    Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN كما تظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Les Inspecteurs sont néanmoins d'avis que ces recommandations demeurent valables et devraient donc être pleinement appliquées. UN بيد أن المفتشين يرون أن هذه التوصيات لا تزال صالحة وينبغي بالتالي تنفيذها بشكل كامل.
    Les Inspecteurs sont néanmoins d'avis que ces recommandations demeurent valables et devraient donc être pleinement appliquées. UN بيد أن المفتشين يرون أن هذه التوصيات لا تزال صالحة وينبغي بالتالي تنفيذها بشكل كامل.
    xi) Les engagements du Centre qui se rapportent à l'exercice en cours sont considérés comme des engagements non réglés qui demeurent valables pendant une période de 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent; UN `11 ' وتظهر التزامات المركز المتصلة بالفترة المالية الحالية بوصفها التزامات غير مصفاة تظل سارية لمدة 12 شهرا عقب نهاية السنة التي تتعلق بها؛
    Les engagements des opérations de maintien de la paix contractés au cours de l'exercice demeurent valables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice. UN وتظل التزامات الفترة الراهنة المتعلقة بعمليات حفظ السلام سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء الفترة المالية التي تتصل بها.
    Je voudrais souligner que les raisons qui ont conduit la Turquie à ne pas devenir partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer demeurent valables. UN وأود أن أؤكد على أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    Le Comité estime que les observations qu'il a formulées sur les ressources nécessaires pour le bureau de la déontologie dans son rapport sur les prévisions révisées demeurent valables. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها على الاحتياجات من الموارد اللازمة لمكتب الأخلاقيات المتضمنة في تقريرها عن التقديرات المنقحة ما زالت صالحة.
    321. Les informations fournies dans le rapport initial et deuxième, troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques sous ce titre aux pages 111 et 112 demeurent valables. UN 321- لا تزال المعلومات الواردة في الصفحتين 150 و151 من التقرير الأولي والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس صالحة إلى الآن.
    Ces principes demeurent valables. UN وأشار إلى أن هذه المبادئ لا تزال سارية.
    Les engagements afférents à l'exercice qui sont imputables sur des comptes spéciaux demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. UN وتبقى التزامات فترة السنتين الحالية المتصلة بالصناديق الاستئمانية سارية مدة 12 شهرا من نهاية فترة السنتين المتصلة بها.
    88. Dans ses précédents rapports, énumérés au paragraphe 1, la Rapporteuse spéciale a présenté une série d'analyses ainsi que des conclusions et recommandations, qui demeurent valables. UN 88- عرضت المقررة الخاصة، في تقاريرها السابقة المشار إليها في الفقرة 1، سلسلة من التحليلات فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات التي لا تزال منطبقة.
    Ledit montant est fixé sous réserve que les ressources requises soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans ce plan demeurent valables. UN ويتوقف هذا المبلغ على توافر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    Estimant que ses précédents avis demeurent valables, le Comité renouvelle sa demande. UN وترى اللجنة الاستشارية أن آراءها السابقة ما زالت صحيحة وتؤكد طلبها من جديد.
    En conséquence, les orientations préconisées pour le secteur non structuré et le développement sans exclusion définies par le Sommet mondial pour le développement social demeurent valables pour assurer le développement et atténuer les inégalités. UN وبناء عليه، فإن المعالجات السياسية المتعلقة بالاقتصاد غير النظامي وبالتنمية الشاملة التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تظل صالحة لتحقيق التنمية والحد من الاختلالات.
    c) Les engagements concernant les marchés ou les commandes de fournitures ou de matériel comptabilisés pendant l'exercice biennal en cours demeurent valables jusqu'à ce que le montant en ait été payé à l'adjudicataire ou au vendeur, à moins qu'ils ne soient annulés; UN )ج( يستمر سريان الالتزامات المتعلقة بعقود أو أوامر شراء اللوازم والمعدات المسجلة في فترة السنتين الراهنة الى أن يجري سدادها الى المقاول أو البائع، ما لم يجر إلغاء هذه العقود أو اﻷوامر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus