Une telle attitude a abouti à une impasse qui maintient le peuple libyen tout entier en otage depuis cinq ans. | UN | وأصبح الشعب الليبي بسببه، ومن جراء الامتناع عن اجراء المحاكمة، في وضع الرهينة منذ خمس سنوات. |
Le plus ancien des détenus, M. Nestor Nshimirimana, est en détention préventive depuis cinq ans. | UN | وأقدم المحتجزين هو السيد نستور نشيميريمانا، وهو محبوس احتياطياً منذ خمس سنوات. |
Ce qui est arrivé à Charlotte est le premier meurtre qu'on a ici depuis cinq ans. | Open Subtitles | ماحدث لشارلوت ديلورانتس بأن ذلك هو القتل الاول كنا هنا لمدة خمس سنوات |
Je suis là depuis cinq mois, vous allez me bizuter ? | Open Subtitles | أنا هنا منذ خمسة أشهر, تخططون لاحتفالية قبول الآن؟ |
Comme chacun sait, la Conférence du désarmement n'a pas réussi au cours des cinq dernières années à se mettre d'accord sur un programme de travail, et ce depuis cinq ans. | UN | وكما هو معروف، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمل خلال السنوات الخمس الماضية. |
Les directives en question ont été élaborées et sont mises en application depuis cinq ans. | UN | وقد تم وضع هذه المبادئ التوجيهية، وهي نافذة المفعول منذ خمس سنوات. |
Elle a vécu dans les collines, elle n'est pas venu en ville depuis cinq ans. | Open Subtitles | إنّها تعيش في التلال فهي لم تنزل إلى المدينة منذ خمس سنوات |
En outre, depuis cinq ans, la Jordanie prend en considération les questions relatives à l'égalité hommes-femmes dans l'établissement des budgets alloués aux différents ministères. | UN | وعلاوة على ذلك، تضع الأردن في اعتبارها منذ خمس سنوات، المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة لدى إعداد الميزانيات المرصودة لمختلف الوزارات. |
Cette situation bloque toute solution depuis cinq ans. | UN | وحال هذا الوضع المتأزم منذ خمس سنوات دون التوصل إلى حل بهذا الصدد. |
Les villes algériennes ont vu leur population s'accroître depuis cinq ans, et la marge budgétaire pétrolière pourrait permettre une reconstruction rapide du réseau scolaire. | UN | وقد شهدت المدن الجزائرية تنامي عدد السكان منذ خمس سنوات وقد تسمح مخصصات الميزانية النفطية بإعادة بناء شبكة المدارس بشكل سريع. |
Sept d'entre eux siègent depuis cinq ans au moins. Dans les deux procès à venir, cinq des six juges du collège seront des juges ad litem. | UN | وقد عمل سبعة منهم لمدة خمس سنوات أو أكثر، وفي المحاكمتين المقبلتين، سيكون خمسة من القضاة الستة الجالسين على المنصة قضاة مخصصين. |
Les migrants résidant dans le pays depuis cinq ans pouvaient demander la nationalité. | UN | وعليه أصبح يجوز للمهاجرين الذين أقاموا لمدة خمس سنوات في البلاد أن يطلبوا منحهم الجنسية. |
Une famille avait même affirmé être privée d'eau depuis cinq ans. | UN | وتزعم إحدى اﻷسر أنه لم يكن عندها أي ماء لمدة خمس سنوات. |
Il faut espérer à ce propos qu'il saura remédier dans les plus brefs délais à la situation des enseignants qui, dans l'État d'Imo, n'ont pas été payés depuis cinq mois. | UN | وفي هذا الصدد، يؤمل أن يتم على وجه السرعة تصحيح الوضع في ولاية إيمو التي لم يتلق فيها المدرسون مرتباتهم منذ خمسة أشهر. |
Consciente du fait que, depuis cinq décennies, les réfugiés de Palestine ont perdu leurs foyers, leurs terres et leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ خمسة عقود، ديارهم وأراضيهم وسبل معيشتهم، |
depuis cinq ans, je partage avec beaucoup des représentants présents ici la responsabilité de parvenir à cet objectif. | UN | ويمثل هذا الهدف مسؤولية كان لي شرف مشاركة العديد من الحاضرين هنا في تحملها خلال السنوات الخمس الماضية. |
Dis-leur. Regarde-moi dans les yeux et dis-leur que je te cherche, chaque jour, chaque nuit, depuis cinq longues années. | Open Subtitles | انظر في عيني وأخبرهم بأني كنت ابحث عنك بكل يوم، وبكل ليلة، لخمس سنوات طويلة |
En Slavonie orientale, les personnes âgées ne peuvent pratiquement compter que sur l'assistance humanitaire, puisque leurs pensions ne sont plus versées depuis cinq ans. | UN | ويعتمد المسنون في المنطقة بشكل تام تقريبا على المساعدة اﻹنسانية، إذ لم يتلقوا أي معاش تقاعدي على مدى السنوات الخمس اﻷخيرة. |
Regarde-toi. T'as une copine depuis cinq minutes et tu viens parler à un vieux briscard. | Open Subtitles | أنظر لنفسك ، قد حضيت بحبيبة لمدة خمسة دقائق وتظنأنبإمكانكاللعبمعالأولادالكبار ،يابني .. |
Comme le montrent les graphiques de la section précédente, l'instabilité excessive va de pair avec des prix relativement élevés depuis cinq ans. | UN | وحسب ما تبينه الجداول الواردة في الفرع السابق، فقد اقترن التقلب المفرط بارتفاع نسبي للأسعار في السنوات الخمس الماضية. |
depuis cinq ans, la plupart d'entre eux sont concentrés dans le nord et le nord-est du Brésil, et des cas sont déclarés jusque dans certaines capitales d'État. | UN | وتمركزت معظم الحالات التي أُبلغ عنها خلال الخمس سنوات الماضية في الشمال والشمال الشرقي للبرازيل، مع ظهور إصابات بكزاز الوليد حتى في بعض عواصم الولايات. |
Le Liban n'a que trop souffert d'une guerre qui a duré 17 ans et qui n'a pris fin que depuis cinq ans. | UN | لقد عانى لبنان الكثير من حرب استمرت سبعة عشر عاما وانتهت قبل خمس سنوات فقط. |
Cependant, bien qu'il soit ouvert à la signature depuis cinq ans, cet instrument n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وقد عرضت المعاهدة للتوقيع عليها طوال خمس سنين ولكن لم يبدأ سريانها بعد. |
On fait la fête depuis cinq jours. | Open Subtitles | لقد كنا نحتفل لخمسة أيام مضت على التوالي. |
C'est grâce à vous que je suis clean depuis cinq ans. | Open Subtitles | أنتم السبب بأنني نجحت بذلك على مدى خمس سنوات |
Toutefois, malgré ces obstacles, l'ONUDI enregistre des progrès depuis cinq ans. | UN | واستدرك قائلاً إنَّ اليونيدو، بالرغم من هذه العوائق، برهنت على إحراز تقدُّم على مدى خمسة أعوام. |
Le présent rapport dresse donc un bilan des progrès accomplis dans ce domaine à la lumière de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies menée depuis cinq ans. | UN | وهذا التقرير يستعرض التقدم المحرز في سياق تقييم لإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على مدى الخمس سنوات الماضية. |