| Elle note que le Gouvernement met en œuvre depuis début 2011 un programme de stabilisation économique en vue de renouer avec la stabilité macroéconomique sur fond de crise économique et financière mondiale. | UN | وتشير إلى أن الحكومة تنفذ منذ أوائل عام 2011 برنامجاً للاستقرار الاقتصادي يهدف إلى إعادة الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي في سياق الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية. |
| Ce projet, mené en partenariat avec la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme (FIDH) et doté d'un montant de 2,3 millions d'euros, est déployé depuis début 2007 dans 43 pays de la zone de solidarité prioritaire. | UN | هذا المشروع، الذي ينفذ في إطار شراكة مع الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بتكلفة قدرها 2.3 مليون يورو، يجري العمل به منذ أوائل عام 2007 في 43 بلدا في منطقة التضامن ذات الأولوية. |
| Les mouvements démocratiques auxquels on assiste depuis début 2011 dans la région arabe illustrent ce phénomène. | UN | وينعكس ذلك في موجات الحركات الديمقراطية التي حدثت منذ بداية عام 2011 في المنطقة العربية. |
| Le TAF a rendu environ 40 décisions depuis début 2007, concernant des personnes faisant valoir des activités politiques au sein de l'ADR. | UN | فقد أصدرت المحكمة نحو أربعين قراراً منذ بداية عام 2007، تتعلق بأشخاص يدّعون اضطلاعهم بأنشطة داخل الرابطة. |
| depuis début 2008, deux conseillers juridiques et un commis à l'affaire sont affectés à son équipe. | UN | ومنذ بداية سنة 2008، جرى تعيين مستشارين قانونيين اثنين ومدير قضايا بالإضافة إلى فريق الدفاع عنه. |
| Ce portail, fonctionnel depuis début 2006, doit permettre d'atteindre le double objectif : | UN | وهذه البوابة، التي بدأ تشغيلها منذ مطلع عام 2006، من شأنها أن تساعد على بلوغ الهدف المزدوج التالي: |
| depuis début 2012, les statistiques sur le commerce international des services sont produites conjointement par la CNUCED et l'OMC de façon à améliorer la qualité des données et à éviter les doubles emplois. | UN | ومنذ أوائل عام 2012، يجرى إعداد إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بالاشتراك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في محاولة لتحسين جودة البيانات وتجنب الازدواجية. |
| Force est de reconnaître la gravité des tensions et du sentiment de crise qui ont dominé la scène politique depuis début mai. | UN | 54 - إن التوترات والإحساس بالأزمة اللذان سادا المشهد السياسي منذ أوائل أيار/مايو لهما طابع خطير. |
| Pitcairn ayant demandé que des liens plus étroits soient établis avec le Cabinet du Gouverneur, un représentant du Gouverneur est présent sur l'île depuis début 2003, avec pour mission d'établir une communication directe entre le Cabinet et Pitcairn. | UN | واستجابة للطلبات التي وردت من الجزيرة لتوثيق التكامل مع مكتب الحاكم، عُين في الجزيرة منذ أوائل 2003 ممثل للحاكم ليتيح خط اتصال مباشر في الاتجاهين مع مكتب الحاكم. |
| En raison de l'impact des prix élevés des produits alimentaires, du pétrole et d'autres produits de base depuis début 2007, le produit intérieur brut (PIB) de nombreux pays africains a diminué de trois à 10 %. | UN | وأدّت الآثار المترتبة على ارتفاع أسعار الأغذية والنفط والسلع الأخرى منذ أوائل عام 2007 إلى انكماش الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان الأفريقية بنسب تتراوح بين 3 و10 في المائة. |
| Des économies d'un montant de 48 100 dollars ont été réalisées du fait de la clôture d'états-majors régionaux, de camps et d'installations destinées aux équipes depuis début septembre 1994, en raison de la détérioration de la situation politique et de la sécurité au Libéria. | UN | نشأت الوفورات البالغة ١٠٠ ٤٨ دولار عن غلق المقر الاقليمي والمعسكرات ومقار اﻷفرقة منذ أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بسبب تردي الحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا. |
| C'est dans ce contexte que le Conseiller spécial suit la situation en République démocratique du Congo depuis début 2008, qu'il a effectué une mission dans la région fin 2008 et qu'il soumet le présent rapport contenant ses conclusions et des recommandations spécifiques. | UN | 3 - وهذا هو السياق الذي رصد فيه المستشار الخاص الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أوائل عام 2008، وقام ببعثته إلى المنطقة في نهاية 2008. وهو يقدم هذا التقرير في السياق نفسه، ويضمِّنه استنتاجاته وعددا من التوصيات المحددة. |
| 16. depuis début septembre 2004, durant la huitième série de soumissions qui s'est terminée le 28 octobre 2004, 21 nouvelles méthodes applicables pour définir les niveaux de référence et les plans de surveillance ont été proposées, dont 19 ont été transmises au Conseil pour qu'il les examine. | UN | 16- منذ أوائل أيلول/سبتمبر 2004، وخلال الجولة الثامنة من عملية تقديم مقترحات المنهجيات التي اختُتمت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، تم اقتراح 21 منهجية جديدة من منهجيات خطوط الأساس وخطط الرصد، منها 19 منهجية قُدمت إلى المجلس كي ينظر فيها. |
| Le TAF a rendu environ 40 décisions depuis début 2007, concernant des personnes faisant valoir des activités politiques au sein de l'ADR. | UN | فقد أصدرت المحكمة نحو أربعين قراراً منذ بداية عام 2007، تتعلق بأشخاص يدّعون اضطلاعهم بأنشطة داخل الرابطة. |
| La Délégation à l'aménagement du territoire et à l'action régionale (DATAR) mène, depuis début 2000, un programme de prospectives orienté sur les questions du temps. | UN | ◄ وينفذ الوفد المعني بإدارة الإقليم والعمل الإقليمي منذ بداية سنة 2000 برنامج توقعات يستهدف المسائل المتعلقة بالوقت. |
| La proportion des femmes parmi les diplômés d'écoles de médecine étant de 50 pour cent depuis début des années 90, le nombre des femmes dans la profession médicale continuera d'augmenter. | UN | وحيث أن حصة المرأة من خريجي كليات الطب قد بلغت ٥٠ في المائة منذ بداية التسعينات، فإن عدد النساء في مهنة الطب سيستمر في الارتفاع. |
| C'est pourquoi, après la mise en service de chaque module du PGI depuis début 2012, on s'est efforcé en permanence de stabiliser le système, d'ajuster dans le détail les nouveaux processus et d'assurer l'intégration entre les différents modules. | UN | لذلك منذ بداية عام 2012، وعقب عملية نشر كل نميطة من نمائط النظام، بذلت جهود واسعة النطاق لمواصلة تثبيته وزيادة دقة عملياته الجديدة وضمان التكامل بين نمائطه المعنية. |
| depuis début 2001, les projets ont été regroupés en 7 programmes mondiaux, 14 programmes régionaux et 10 programmes nationaux, selon les quatre secteurs thématiques décrits cidessus. | UN | ومنذ بداية عام 2001 جمعت المشاريع في 7 برامج عالمية و14 برنامجاً إقليمياً و10 برامج وطنية، مُرتبة في إطار المجالات المواضيعية الأربعة المبينة أعلاه. |
| depuis début février 2014, la situation s'est considérablement améliorée tant à Bangui qu'à l'intérieur du pays. | UN | ومنذ بداية شباط/فبراير 2014، تحسّنت الحالة الأمنية تحسناً كبيراً، في بانغي وفي داخل البلد على حد سواء. |
| Mon Conseiller spécial s'est rendu régulièrement au Myanmar depuis début janvier 2013 et a eu des entretiens avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement et d'autres parties prenantes au sujet de la situation préoccupante au Kachin. | UN | 38 - وقد دأب مستشاري الخاص على زيارة ميانمار بانتظام منذ مطلع كانون الثاني/يناير 2013، وهو يتحاور مع كبار المسؤولين الحكوميين وسائر أصحاب المصلحة بشأن الحالة المقلقة السائدة في ولاية كاتشين. |
| La Fondation est membre de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies (CONGO) et de son groupe de travail sur les violences faites aux filles et aux femmes, depuis début 2008. | UN | المؤسسة عضو منذ مطلع عام 2008 في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي فريقه العامل المعني بأشكال العنف ضد الفتيات والنساء. |
| En outre, depuis début décembre, l'Unité de police constituée indonésienne effectue des patrouilles quotidiennes aux alentours de locaux de la Mission à El Fasher et dans les quartiers stratégiques de la ville. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ أوائل كانون الأول/ديسمبر، تقوم وحدة الشرطة المشكَّلة الإندونيسية بدوريات يومية في محيط أماكن عمل العملية المختلطة بالفاشر وفي المناطق الاستراتيجية من البلدة. |
| depuis début 2010, l'ONUDC mène une action en Somalie en vue d'améliorer les conditions carcérales et les normes et la gestion régissant les prisons, formant les procureurs et appuyant les travaux de la Law Reform Commission, initiative conjointe des trois autorités somaliennes. | UN | 25- ومنذ مطلع عام 2010 والمكتب يعمل في الصومال على تحسين أوضاع السجون ومستوياتها وإدارتها، وتدريب أعضاء النيابة العامة، ودعم عمل لجنة إصلاح القوانين، وهي مبادرة مشتركة بين السلطات الثلاث في الصومال. |