"depuis des années" - Traduction Français en Arabe

    • منذ سنوات
        
    • لسنوات
        
    • منذ سنين
        
    • على مر السنين
        
    • منذ أعوام
        
    • منذ عدة سنوات
        
    • لعدة سنوات
        
    • لسنين
        
    • لأعوام
        
    • مدى سنوات
        
    • من سنوات
        
    • طوال سنوات
        
    • عبر السنين
        
    • مدى السنين
        
    • لسَنَواتِ
        
    L'OMM encourage depuis des années les mesures visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Des usines de dessalement reliées à des centrales nucléaires fonctionnent d'ailleurs depuis des années au Kazakhstan et au Japon. UN وتعمل مرافق التحلية الموصول بمحطات توليد الطاقة النووية في كازاخستان واليابان منذ سنوات على انتاج مياه محلاة.
    La Rapporteure spéciale note qu'un grand nombre des personnes déplacées vivent depuis des années dans des camps temporaires. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن كثرة من الأشخاص المشردين داخلياً ما برحوا يعيشون في مخيمات مؤقتة لسنوات.
    La Conférence du désarmement examine cette question depuis des années sans faire preuve d'une imagination excessive, pour ne pas dire plus. UN وما فتئ مؤتمر نزع السلاح يناقش لسنوات عديدة هذه القضية دون أن يتوصل الى مجرد تخيل حل لها.
    Avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux, la Colombie concentre depuis des années ses efforts sur l'éradication des cultures de coca. UN وإن كولومبيا توجِّهُ جهودها منذ سنين عديدة، بالتعاون مع شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف إلى القضاء على حشيشة الكوكة.
    depuis des années, le Conseil de sécurité était censé lever les sanctions imposées à l'Iraq, conformément à ses propres résolutions. UN أي أن مجلس الأمن كان مطلوبا منه منذ سنوات أن يرفع العقوبات عن العراق بموجب قرارات المجلس نفسها.
    Pour la première fois depuis des années, l'effectif du personnel en poste à New York n'atteignait pas 1000. UN وقال إن عدد موظفي البرنامج سيصل لأول مرة منذ سنوات عديدة إلى أقل من 1000 موظف في نيويورك.
    En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. UN ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف.
    La réponse de la Fédération russe a été à la mesure de la politique hostile que conduit la Géorgie depuis des années. UN واستطرد قائلاً أن رد فعل الاتحاد الروسي كانت متناسبا مع السياسة غير الودية التي تمارسها جورجيا منذ سنوات.
    Les milliers de produits chimiques qui sont utilisés depuis des années sans jamais avoir été testés seront maintenant évalués. UN وستخضع للفرز بموجب القانون آلاف المواد الكيميائية التي ما زالت تستخدم منذ سنوات بدون اختبار.
    Au Soudan, en particulier, les minorités chrétiennes se trouvent dans une situation critique depuis des années. UN وفي السودان، بصفة خاصة، تُعتبر حالة الأقليات المسيحية حالة حرجة منذ سنوات عديدة.
    Le Panama appuie cette position depuis des années, à New York mais aussi dans d'autres institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN إن بنما قد تمسكت بهذا الموقف لسنوات عديدة في نيويورك وكذلك فــــي الوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La question du désarmement est, depuis des années, prioritaire à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN لقد كانت مسألة نزع السلاح من اﻷولويات المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي لسنوات كثيرة.
    Les informations indiquent que le sanatorium compte actuellement quelque 280 résidents, qui s'y trouvent depuis des années. UN وأشير إلى أن هناك حوالي 280 شخصا في الوقت الراهن عاشوا في هذه المصحة لسنوات.
    De même, nous réclamons que soit levé sans plus tarder l'embargo contre Cuba, que l'Assemblée dénonce depuis des années. UN وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    Fait intéressant, depuis des années, la principale industrie du pays était les bateaux de sauvetages. Open Subtitles من المثير للاهتمام أنه لسنوات الصناعة الرئيسية في البلاد كانت إنقاذ السفن
    Il aurait pu envoyer des diplomates, mais il n'est pas venu depuis des années, et maintenant que je suis roi je suppose qu'il veut me rendre visite. Open Subtitles كان بالامكان ان تتم عن طريق الدبلوماسيون ولكنه لم يأت لهنا منذ سنين ,وبما انني الان الملك اعتقد بأنه يريد ان يزورني
    Il y a de la ferraille entassée depuis des années, ici. Open Subtitles الكثير من النفايات الحديدية ألقت هنا على مر السنين
    C'est ce à quoi nous travaillons depuis des années. UN ولم نزل نسعى بكل جد لتحقيق ذلك منذ أعوام.
    depuis des années cela est un des objectifs clef de la politique norvégienne de développement. UN وهذا هدف رئيسي ترمي سياسة التنمية النرويجية منذ عدة سنوات إلى تحقيقه.
    Heureusement, un grand nombre d'organisations gouvernementales disposant de solides moyens financiers s'y emploient activement depuis des années. UN ومن حسن الحظ أن هناك عددا كبيرا من الوكالات غير الحكومية، ذات التمويل الكبير، التي ظلت ناشطة في هذا المجال لعدة سنوات.
    J'ai pris des notes sur les points de friction dans ce bureau depuis des années. Open Subtitles الآن، لقد كنتُ أدون الملاحظات على نقاط الإحتكاك في هذا المكتب لسنين
    Vous savez, depuis des années, j'essaie de comprendre ce qui pousse certaines personnes à tuer. Open Subtitles لأعوام كثيرة حاولت فهم السبب الذي يدعوا أشخاصا معينين لإرتكاب جرائم قتل
    Alors que la communauté internationale des donateurs finance généreusement ce programme depuis des années, la réalité s'est toujours traduite par une incohérence entre les montants requis et l'ampleur du problème; UN وبالرغم من التمويل السخي للبرنامج على مدى سنوات عديدة من جانب الجهات المانحة، لم يكن حجم التمويل ملائماً لحجم المشكلة؛
    Je sais que vous cherchez un remède depuis des années, mais maintenant il y a quelqu'un d'autre avec un ADN corrompu. Open Subtitles أعرف أنكما تعملان على علاج من سنوات يا رفاق لكن الآن هناك شخص آخر بحمض نووي تالف
    La position de l'Islande sur la question de la représentation équitable au Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres est connue depuis des années. UN لقد ظلت آراء أيسلندا بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضاءه مسجلة في المحاضر طوال سنوات.
    depuis des années, le Ghana accepte d'installer des réfugiés provenant surtout des pays de l'Afrique occidentale et d'autres pays déchirés par la guerre. UN استمرت غانا عبر السنين في إتاحة الاستيطان للاجئين ومعظمهم من بلدان غرب أفريقيا والبلدان الأخرى التي مزقتها الحرب.
    depuis des années et sous la direction du Secrétaire général, l'Autriche a accordé une grande importance à un dialogue global entre les cultures et les civilisations. UN على مدى السنين وبتوجيه من الأمين العام، أولت النمسا أهمية كبيرة لقيام حوار شامل بين الثقافات والحضارات.
    Tu n'a pas de traites à payer, la maison est à toi, depuis des années. Open Subtitles أنت لا لا تدفعين اجار البيت. انت تَمتلكُين هذا البيتِ. إمتلكتَه لسَنَواتِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus