"depuis deux ans ou plus" - Traduction Français en Arabe

    • لمدة سنتين أو أكثر
        
    • لمدة عامين أو أكثر
        
    La nécessité de maintenir des postes vacants depuis deux ans ou plus doit être justifiée dans le cadre du projet de budget-programme. UN وينبغي إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة.
    À cet égard, il convient de rappeler que le Comité des commissaires aux comptes a établi que 61 postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international étaient vacants depuis deux ans ou plus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    Par ailleurs, il réitère sa position selon laquelle il conviendrait de déterminer s'il y a lieu de maintenir des postes vacants depuis deux ans ou plus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة الاستشارية مجددا موقفها القاضي بضرورة إعادة النظر في استمرار الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر واقتراح استبقاء تلك الوظائف أو إلغائها.
    En ce qui concerne l'état des vacances de poste, le Comité consultatif, ayant demandé des précisions, a été informé qu'outre les postes qui sont mentionnés aux paragraphes précédents et dont la suppression est proposée, un total de 20 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international étaient vacants depuis deux ans ou plus au 30 avril 2013. UN وفيما يتعلق بحالة الشواغر، أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أنه بالإضافة إلى الوظائف المقترح إلغاؤها في الفقرات أعلاه، ظلت إجمالا 20 وظيفة دولية شاغرة لمدة سنتين أو أكثر حتى نيسان/أبريل 2013.
    Au mois de janvier 2013, on comptait deux postes civils vacants depuis deux ans ou plus. UN ظلت، حتى كانون الثاني/يناير 2013، وظيفتان مدنيتان شاغرتين لمدة عامين أو أكثر.
    Il a également recommandé la suppression de 20 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international qui étaient vacants depuis deux ans ou plus (ibid., par. 3). UN كما أوصت اللجنة بإلغاء 20 من الوظائف الدولية التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر (المرجع السابق، الفقرة 3).
    Le seul poste qui est vacant depuis deux ans ou plus et qu'il est proposé de conserver est celui de coordonnateur des questions d'état de droit (D-2), dont le titulaire est en passe d'être recruté. UN والوظيفة الوحيدة التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر والتي يُقترح الإبقاء عليها هي وظيفة منسق شؤون سيادة القانون (مد-2)، علما أن عملية توظيف شاغلها توشك على الانتهاء.
    Par ailleurs, il réitère sa position selon laquelle il conviendrait de déterminer s'il y a lieu de maintenir des postes vacants depuis deux ans ou plus (par. 30). UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة الاستشارية مجددا موقفها القاضي بضرورة إعادة النظر في استمرار الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر والتي يقترح استيفاؤها أو إلغاؤها (الفقرة 30)
    Le Comité consultatif note avec préoccupation que dans le projet de budget de la MINUL pour 2014/15, le Secrétaire général n'a pas fourni les explications prévues par la résolution 66/264 pour justifier le maintien des postes vacants depuis deux ans ou plus. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن الأمين العام لم يمتثل على وجه التحديد لأحكام القرار 66/264 في الميزانية التي اقترحها للفترة 2014/2015 لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من حيث الحاجة إلى إعادة تبرير الوظائف التي تظل شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    De surcroît, le Comité rappelle avoir relevé dans son précédent rapport sur la MINUAD que 98 postes étaient vacants depuis deux ans ou plus au 31 janvier 2012 (voir A/66/718/Add.16, par. 30). UN وعلاوة على ذلك، تذكر اللجنة، من تقريرها السابق عن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، أن 98 وظيفة ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر حتى 31 كانون الثاني/يناير 2012 (انظر A/66/718/Add.16، الفقرة 30).
    Il est aussi préoccupé par l'incidence sur les enfants et les femmes en particulier de la règle des 300 heures (450 heures depuis 2008) en vertu de laquelle, notamment, les prestations complémentaires versées depuis deux ans ou plus aux couples mariés peuvent être réduites ou supprimées si chacun des conjoints ne peut justifier d'un minimum de 450 heures d'activité professionnelle attestées par un contrat en bonne et due forme. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الآثار، وبخاصة على الأطفال والنساء، المترتبة على ما يسمى بقاعدة اﻟ 300 ساعة (قاعدة اﻟ 450 ساعة، اعتباراً من عام 2008)، التي تؤدي، في جملة أمور، إلى خفض أو سحب المزايا التكميلية المقدمة إلى المتزوجين الذين حصلوا على إعانات لمدة سنتين أو أكثر دون أن يكونوا قد عملوا بشكل فردي لمدة لا تقل عن 450 ساعة في ظل ظروف عمل طبيعية.
    De manière générale, le Comité consultatif rappelle que selon lui, il faudrait réexaminer la nécessité des postes qui sont vacants depuis deux ans ou plus et justifier leur maintien dans le projet de budget-programme ou, au contraire, proposer leur suppression. UN 107 - وكمبدأ من مبادئ السياسة العامة، تشير اللجنة إلى رأيها بأنه ينبغي إعادة النظر في مدى استمرار الحاجة إلى أي وظائف تظل شاغرة لمدة عامين أو أكثر وينبغي تقديم مسوغات للاحتفاظ بها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le Comité note toutefois que le Comité des commissaires aux comptes a identifié 61 nouveaux postes pour du personnel recruté sur le plan international et qui sont vacants depuis deux ans ou plus (A/66/5 (Vol. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة أخرى للموظفين الدوليين ظلت شاغرة لمدة عامين أو أكثر (A/66/5 (Vol.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus