"depuis dix ans" - Traduction Français en Arabe

    • منذ عشر سنوات
        
    • لمدة عشر سنوات
        
    • خلال العقد الماضي
        
    • منذ عشر سنين
        
    • مدى السنوات العشر الأخيرة
        
    • مدى العقد الماضي
        
    • خلال العقد الأخير
        
    • منذ عشرة أعوام
        
    • لعشر سنوات
        
    • في العشر سنوات
        
    • مدى عشر سنوات
        
    • من عشر سنوات
        
    • لعشرة سنوات
        
    • طوال السنوات العشر الماضية
        
    • مدى السنوات العشر الماضية
        
    L'échange d'informations avec ce même pays sur les zones minées s'effectue depuis dix ans. UN ويجري تقاسم المعلومات منذ عشر سنوات مع هذه البلاد بشأن المناطق الملغومة.
    Le Document final de la Conférence d'examen a été adopté par consensus, pour la première fois depuis dix ans. UN واعتمدت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 بتوافق الآراء للمرة الأولى منذ عشر سنوات.
    - Je ne pense pas que 2 hommes qui vivent ensemble depuis dix ans ont besoin d'en faire une fête. Open Subtitles يعيشان معا لمدة عشر سنوات يحتاجان الى حفلة
    L'existence du TNP, et en particulier les dispositions de son article VI, ont largement contribué aux progrès de la limitation et de la réduction des armes nucléaires accomplis depuis dix ans. UN وساعد وجود معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما المادة السادسة لهذه المعاهدة، بدرجة كبيرة في ما أُحرز خلال العقد الماضي من تقدم في تخفيض الأسلحة النووية والحد منها.
    Je suis totalement et complétement amoureux d'elle depuis dix ans. Open Subtitles انا تمامًا واقع في حبها منذ عشر سنين
    Par suite des transformations socioéconomiques et politiques survenues depuis dix ans, les principaux indicateurs économiques se sont considérablement détériorés. UN إذ أدت العمليات المنجزة على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي على مدى السنوات العشر الأخيرة إلى تراجع كبير في المؤشرات الاقتصادية الأساسية للبلد.
    Certains font valoir que les problèmes actuels de logement en France s'expliquent en partie par un volume de construction insuffisant depuis dix ans. UN ويقال إنه يمكن عزو جزء من المشاكل التي تواجهها فرنسا حالياً في مجال الإسكان إلى عدم كفاية عدد المساكن التي بُنيت على مدى العقد الماضي.
    Cependant, le pays est en paix depuis dix ans et accomplit des progrès constants en matière de protection des droits et des garanties fondamentales. UN بيد أن البلد يشهد فترة سلام منذ عشر سنوات ويسجل تقدماً مطرداً في حماية الحقوق والضمانات الأساسية.
    À ce titre, le taux de fécondité demeure inchangé depuis dix ans avec 1,7 enfant par femme en âge de procréer. UN ولم يتغير معدل الخصوبة منذ عشر سنوات إذ يبلغ 1.7 طفل لكل امرأة في سن الإنجاب.
    Il traque navires et garnisons depuis dix ans. Open Subtitles إنها تفترس السفن والمستوطنات منذ عشر سنوات
    J'ai vérifié, vous l'occupez depuis dix ans. Open Subtitles دققت بالسجلات وجدت انك تعيش هناك منذ عشر سنوات
    Ça fait dix ans. Je n'ai pas vu ma famille depuis dix ans. Open Subtitles لقد مرت عشر سنوات أنا لم أر عائلتي لمدة عشر سنوات
    T'as le même employeur depuis dix ans. Open Subtitles بينما تعملين لشركه لمدة عشر سنوات ، هذا رائع
    Pour toutes ces raisons, nombre de pays, depuis dix ans, délaissent les emprunts extérieurs pour les emprunts intérieurs, même si ceux-ci peuvent supposer des taux d'intérêt ex ante plus élevés. UN ولهذه الأسباب جميعها، تحول العديد من البلدان خلال العقد الماضي من الاقتراض الخارجي إلى الاقتراض المحلي رغم أن هذا الأخير قد يعني توقُّع أسعار فائدة أعلى.
    Le Danemark a indiqué que depuis dix ans, il avait introduit un certain nombre de programmes de traitement dans ses services de probation et pénitentiaires, en particulier pour les délinquants toxicomanes, mais que des programmes de traitement comportemental cognitif étaient proposés dans la quasi-totalité des prisons danoises. UN وذكرت الدانمرك أنها أقامت خلال العقد الماضي عددا من برامج العلاج في دائرة السجون والمراقبة التابعة لها، ولا سيما فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم المُدمنين على المخدرات، إلا أن برامج العلاج الإدراكي السلوكي تقدم في جميع السجون تقريبا.
    Ouais, que je n'ai pas vu depuis dix ans. Open Subtitles نعم, و الذي لم أراه منذ عشر سنين
    Ces éclaircissements contribueront sans aucun doute beaucoup à dissiper les ambiguïtés au sujet de l'initiative et je profite de l'occasion pour réaffirmer notre gratitude pour tous les efforts qui ont été faits pour clarifier l'initiative afin de parvenir au résultat souhaité, sortir la Conférence de l'impasse dans laquelle elle est depuis dix ans. UN مما لا شك فيه أن هذه التوضيحات لتُعدّ عنصراً هاماً من شأنه أن يزيل بعض الغموض الذي اكتنف المبادرة. وإنني لأنتهز هذه المناسبة لأعبِّر مرة أخرى عن الامتنان للجهود التي بُذِلت لبلورة هذه المبادرة والتي قد تحقق الهدف المنشود من حيث كسر الجمود الذي انتاب عمل المؤتمر على مدى العقد الماضي.
    Dans toutes les régions sauf l'Afrique du Nord, la part des emplois de services a augmenté depuis dix ans. UN وفي جميع المناطق عدا شمال أفريقيا، زادت نسبة العمالة في قطاع الخدمات خلال العقد الأخير.
    Oui, oui, je connais Pawley. On n'y a pas volé de chevaux depuis dix ans. Open Subtitles نعم ، نعم ، أعرفها لم يسرق منها حصان منذ عشرة أعوام
    Il est comptable. Il travaille dans la même entreprise depuis dix ans. Open Subtitles إنه بائع كتب ظل يعمل لنفس الشركة لعشر سنوات
    depuis dix ans, ma vie se déroule plutôt bien. Open Subtitles اسمع، حياتي كانت مرضية في العشر سنوات الأخيرة
    Le Tadjikistan a une expérience de première main de ce problème car depuis dix ans nous sommes, en quelque sorte, une zone tampon contre l'extension de la terreur en Asie centrale et dans d'autres pays. UN وقد كانت لطاجيكستان تجربة مباشرة مع هذه المشكلة، حيث ظلت على مدى عشر سنوات تؤدي دور المنطقة العازلة في وجه اتساع موجة الإرهاب في آسيا الوسطى وبلدان أخرى.
    Ta grand-mère ne paie pas ses impôts depuis dix ans. Open Subtitles ان جدتك لم تدفع الضرائب من عشر سنوات.
    Nous observons les taches solaires depuis dix ans. Open Subtitles سيدي,نادي علم الفلك درس بقع الشمس لعشرة سنوات
    depuis dix ans, les écoles dispensent un programme sur les aptitudes utiles dans la vie quotidienne qui inclut l'éducation sexuelle et l'hygiène sexuelle. UN وظلت المدارس طوال السنوات العشر الماضية تقدم برامج لمهارات الحياة تشمل التثقيف الجنسي والصحة الجنسية.
    Grâce à ces contributions ces fonds ont pu avancer des prêts à environ 15 % de villages ruraux et ont rapidement augmenté depuis dix ans. UN وتمكنت الصناديق من تقديم قروض لنحو 15 في المائة من القرى، وزادت هذه القروض بسرعة على مدى السنوات العشر الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus