Mais vous ne pourrez pas lui parler, parce qu'il est mort depuis huit ans. | Open Subtitles | لكنك لن تتحدث اليه لأنه ميت منذ ثماني سنوات هذا مفيد |
Un des progrès de la Conférence cette année est précisément que nous avons su dépasser les débats récurrents de pure procédure dans lesquels cette conférence s'enlise depuis huit ans et aborder la substance. | UN | ويتمثل أحد أوجه التقدم الذي أحرزه المؤتمر هذه السنة بالتحديد في أننا استطعنا تجاوز النقاشات الإجرائية التي غاص فيها المؤتمر منذ ثماني سنوات وأننا بدأنا نتناول المسائل الجوهرية. |
Son vote en faveur des résolutions présentées sur ce thème, comme celle que la Fédération de Russie présente à l'Assemblée générale depuis huit ans, dit assez son attachement en la matière. | UN | ومن الأمثلة على هذا الالتزام تصويتها المؤيد لقرارات بشأن الموضوع، مثل القرار الذي ما فتئ الاتحاد الروسي يقدمه لمدة ثماني سنوات إلى الجمعية العامة. |
Mais malheureusement, depuis huit ans, la Conférence du désarmement n'a pas fait grand chose d'autre que se reposer sur ses lauriers. | UN | والشيء المؤسف هو أن مؤتمر نزع السلاح اكتفى بهذه المفخرة ولم يفعل الكثير خلال السنوات الثماني الماضية. |
Au niveau national, la tendance épidémiologique depuis huit ans a été stable. | UN | وعلى الصعيد الوطني، كان الاتجاه الوبائي على مدى السنوات الثماني الماضية مستقراً. |
Or, en dépit de ces bonnes dispositions et de tout ce que nous avons fait auparavant, nous n'avons constaté aucun résultat tangible dans la voie de la levée de l'embargo inique imposé à notre peuple et à notre pays depuis huit ans. | UN | لم يؤد إلى أي نتيجة ملموسة.. على طريق رفع الحصار الجائر.. المفروض على شعبنا وبلادنا.. منذ ثمان سنوات. |
L'Inde est engagée depuis huit ans dans un conflit brutal au Cachemire mais ma collègue de l'Inde dit que ce conflit est terminé. | UN | وباﻹضافة إلى أن الهند تخوض نزاعاً عنيفاً منذ ثمانية أعوام في كشمير تقول الزميلة من الهند إن هذا النزاع قد انتهى. |
La Mongolie, comme beaucoup d'autres pays qui connaissent des changements fondamentaux, fait face depuis huit ans aux défis que comporte la période de transition. | UN | إن منغوليا، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى التي تمر بتحولات أساسية، تجاهد منذ ثماني سنوات في التصدي لتحديات الفترة الانتقالية. |
Cette destruction massive a encore aggravé les conditions de vie des 1,8 million d'habitants de Gaza, où la situation était déjà critique avant l'offensive en raison du blocus imposé par Israël depuis huit ans. | UN | وتسبب هذا الدمار الهائل في تدهور الأحوال المعيشية لـ 1.8 مليون شخص من سكان غزة التي كانت تعيش أصلا في أزمة بسبب الحصار الذي تفرضه عليها إسرائيل منذ ثماني سنوات. |
De plus, toutes les procédures entamées par l'auteur depuis huit ans se sont révélées vaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن جميع الإجراءات التي بدأتها صاحبة البلاغ منذ ثماني سنوات كانت بلا طائل. |
Ton père ne s'y est pas rendu depuis huit ans. | Open Subtitles | لم يذهب والدك إلى هناك منذ ثماني سنوات يا سيدي |
Cette guerre dure depuis huit ans. | Open Subtitles | هذه الحرب دائرة منذ ثماني سنوات حتى الآن |
On se connaît depuis huit ans. | Open Subtitles | لقد عملنا معا لمدة ثماني سنوات. |
Non, marié depuis huit ans. | Open Subtitles | لقد كنت متزوجا لمدة ثماني سنوات. |
Afin que le découragement n'alimente et ne justifie la prolifération des armes nucléaires, la Commission du désarmement a le devoir de briser la monotonie qui caractérise ces réunions depuis huit ans. | UN | ولكي نمنع اليأس من تغذية وتبرير انتشار الأسلحة النووية، يجب أن تضع الهيئة حدا للرتابة التي اتسمت بها جلساتها خلال السنوات الثماني الماضية. |
Des formations particulières sur les droits des femmes sont menées sous l'égide du Ministère de la justice depuis huit ans à l'intention des bureaux des affaires féminines de chaque région au niveau des woredas, des zones et des régions. | UN | ونُفّذت أنشطة تدريبية تناولت حقوق المرأة تحديدا تحت مظلّة وزارة العدل على مدى السنوات الثماني الماضية لفائدة مكاتب شؤون المرأة الموجودة في جميع الأقاليم على مستويات الووريدا والمنطقة والإقليم. |
J'ai trouvé sa femme et elle n'a pas de contact depuis huit ans. | Open Subtitles | وجدتُ فقط زوجته وهي لم تسمع خبراً منه منذ ثمان سنوات |
La Nouvelle-Calédonie connaît depuis huit ans un climat politique, économique et social transformé. | UN | يسود كاليدونيا الجديدة منذ ثمانية أعوام مناخ سياسي واقتصادي واجتماعي جديد. |
Elles constituaient également un grave obstacle au droit au développement du peuple cubain, et étaient condamnées par l'Assemblée générale des Nations Unies année après année depuis huit ans. | UN | كما أنها تشكل عائقاً خطيراً أمام حق الشعب الكوبي في التنمية، وأن الجمعية العامة للأمم المتحدة دأبت على إدانتها على مدى ثماني سنوات متتالية. |
Oui, le cessez-le-feu est respecté depuis huit ans et la médiation se poursuit, mais l'on est parvenu à aucun règlement pacifique véritable. | UN | نعم، لقد جرى التقيد بوقف إطلاق النار لثماني سنوات مع الحفاظ على عملية الوساطة، ولكن من دون التوصل إلى تسوية سلمية فعلية للصراع. |
Pour être élu maire ou maire adjoint, il faut résider à Pitcairn depuis huit ans et avoir 25 ans révolus. | UN | ويشترط في المرشحين لمنصب العمدة ونائب العمدة الإقامة في بيتكيرن مدة لا تقل عن ثماني سنوات وألا تقل سنهم عن 25 عاما. |
L'inflation et le chômage y sont en diminution constant depuis huit ans et s'accompagnent d'un excédent budgétaire et de taux d'épargne intérieure et extérieure élevés. | UN | وعلى مدى ثمانية أعوام ونحن نخفض باستمرار التضخم والبطالة، مع تحقيق فائض مالي ومعدلات ادخار عالية في الداخل والخارج. |
Elle a l'air heureuse , mais si j'étais marié avec elle depuis huit ans, je serais en train de penser à la note de téléphone. | Open Subtitles | إنها تبدو سعيدة الآن لكن إذا تزوجتها لثمان سنوات سيكون كل التفكير في فاتورة الهاتف |
86. Cette organisation qui existe depuis huit ans est un mécanisme d'intervention précoce qui mène des actions préventives pour empêcher que les conflits ne dégénèrent et qui a pour objectif de renforcer les organisations civiles garantes de stabilité, de développement durable, de sécurité et de fierté au sein des communautés des quartiers pauvres. | UN | 86- هذه المنظمة التي أنشئت قبل ثماني سنوات آلية للتدخل المبكر يقوم عملها على النهج الاستباقي لمنع النزاعات من التضخم إلى درجة العنف وتهدف إلى تعزيز المنظمات المدنية التي توفر الاستقرار والتنمية المستدامة والأمن وتحقق الاعتزاز في المجتمعات المحلية داخل المدن. |
On notera aussi qu'il a pu inverser la longue tendance à la baisse de ses ressources ordinaires pour la première fois depuis huit ans. | UN | ومن الجدير بالذكر أن البرنامج الإنمائي تمكن من عكس اتجاه الانخفاض في موارده العادية لأول مرة في ثماني سنوات. |
La situation n'a guère évolué depuis huit ans. | UN | ولم تتغير هذه المشاكل تغيراً يُذكر طوال السنوات الثماني الماضية. |
S'il est vrai que les délits de violence sexuelle sont en augmentation depuis huit ans, des études récentes montrent que, par rapport au passé, les femmes se sentent actuellement plus protégées et plus à même de porter plainte pour violence sexuelle. | UN | ولئن كان من الحقيقي أن الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي قد ازدادت في السنوات الثماني الماضية فإن الدراسات الأخيرة تبين أنه، مقارنة بالماضي، تشعر المرأة الآن بالحماية بشكل أكبر وبالقدرة على الإبلاغ عن العنف الجنسي. |