"depuis khartoum" - Traduction Français en Arabe

    • من الخرطوم
        
    Plus de 2,5 millions de capsules de vitamine A ont été distribuées depuis Khartoum afin de prévenir la cécité nocturne chez les enfants, et 2,5 millions de capsules supplémentaires ont été stockées d'avance pour être distribuées ultérieurement. UN وجرى توزيع ما يزيد عن ٢,٥ مليون كبسولة من فيتامين ألف من الخرطوم وذلك لمنع العمى الليلي بين اﻷطفال، وأعدت كمية أخرى مقدارها ٢,٥ مليون كبسولة لتوزيعها فيما بعد.
    L'accès aux autres centres du sud du pays demeure tributaire de l'utilisation de l'avion Twin Otter de l'UNICEF depuis Khartoum et d'appareils affrétés et loués à partir de Lokichokio au Kenya. UN أما الوصول إلى المواقع اﻷخرى في الجنوب فما زال يعتمد على استعمال طائرة اليونيسيف من طراز تون أوتر من الخرطوم والطائرات المستأجرة والرحلات الخاصة من لوكيتشوكيو، كينيا.
    Sa mission n'avait plus de compte en banque et était contrainte d'utiliser la valise diplomatique pour recevoir de l'argent depuis Khartoum, ce qui l'empêchait de fonctionner normalement. UN فليس لدى بعثة بلده أي حساب مصرفي، وهي مجبرة على تلقي المال من الخرطوم عن طريق الحقيبة الدبلوماسية، وليست قادرة على تسيير أعمالها.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant des exposés de M. Mohamed Ibn Chambas, via visioconférence depuis Khartoum, et de M. Hervé Ladsous. UN ثم بدأ المجلس النظر في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد محمد بن شمباس من الخرطوم عن طريق التداول بالفيديو، وإلى إحاطة قدمها السيد هيرفي لادسو.
    Selon des sources officielles, 1 758 personnes dont le retour a été organisé récemment depuis Khartoum sont arrivées dans leurs villages de destination dans la région de l'Abyei. UN ووفقا لما أوردته مصادر حكومية، فإن عائدين يبلغ عددهم 758 1 نسمة وصلوا مؤخرا من الخرطوم إلى قرى محددة في منطقة أبيي خلال عمليات عودة منظمة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan, Haile Menkerios, le commandant de la force de la MINUS, le général de division Moses Obi, et d'autres membres de l'équipe dirigeante de la mission ont participé, par vidéoconférence, depuis Khartoum et Juba, à ces consultations. UN وشارك فيها الممثل الخاص للأمين العام للسودان، هايلي منكريوس، وقائد القوة، اللواء موزس أوبي، وأعضاء آخرون من فريق القيادة العليا لبعثة الأمم المتحدة في السودان عن طريق وصلة فيديو من الخرطوم وجوبا.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan, Haile Menkerios, et le Représentant spécial conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour ont participé à ces discussions par vidéoconférence depuis Khartoum. UN وانضم إلى الجلسة الممثل الخاص للأمين العام للسودان، هايلي منكريوس، والممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور، إبراهيم غمباري، عن طريق وصلة فيديو من الخرطوم.
    Ces moyens sont acheminés depuis Khartoum à l'aide d'avions civils et d'appareils de l'Agence en coordination avec le soutien logistique des Forces armées soudanaises. UN وتُنقل الموارد من الخرطوم على متن طائرات تجارية وطائرات تابعة لجهاز الأمن والاستخبارات الوطنية بالتنسيق مع القوات المسلحة السودانية التي تقدم المساعدة اللوجستية.
    Malgré les problèmes de sécurité, le Haut Commissariat s'efforce de permettre le retour des réfugiés qui souhaitent le faire, ainsi que les déplacés internes depuis Khartoum. UN وعلى الرغم من المشاكل الأمنية، حاولت المفوضية التمكين من عودة اللاجئين الراغبين، فضلاً عن إعادة المشردين داخلياً من الخرطوم.
    En conséquence, 6 808 permis de déplacement ont été délivrés et 22 528 vols sont arrivés au Darfour depuis Khartoum et d'autres villes, et les exemptions de droits de douane sur les marchandises se sont élevées à 151 millions de dollars. UN ونتيجة لذلك، أصدرت 808 6 تراخيص بالتنقل، ووصلت 528 22 حمولة بالطائرة إلى دارفور من الخرطوم ومن مدن أخرى، وارتفع إعفاء البضائع من الرسوم الجمركية إلى 151 مليون دولار.
    Les membres du Groupe se sont aussi rendus à Genève, faisant l'aller-retour depuis Khartoum à la mi-février 2007. UN كما سافر أعضاء الفريق إلى جنيف في منتصف شباط/فبراير 2007، مغادرين من الخرطوم وعائدين إليها.
    La mission a fourni un appui logistique à chacune des réunions mensuelles dudit comité, notamment en assurant le transport aérien depuis Khartoum et Djouba, l'hébergement, le ravitaillement et les services de conférence. UN وقدمت الدعم اللوجستي إلى كل اجتماع شهري عقدته لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، بما في ذلك النقل الجوي من الخرطوم وجوبا، والسكن، وحصص الإعاشة، وخدمات المؤتمرات.
    Personnel recruté sur le plan national : augmentation de 2 postes (transfert depuis Khartoum) UN الموظفون الوطنيون: زيادة وظيفتين (نقل من الخرطوم)
    79. L'acheminement des secours de l'opération Survie au Soudan (secteur sud) a été sérieusement entravé par les restrictions imposées par le Gouvernement soudanais le 22 novembre 1995 pour tous les vols de l'ONU, des ONG et du CICR vers le sud du Soudan depuis Khartoum, El Obeid et Lokichokio. UN ٩٧- أعيقت اﻷنشطة الغوثية لعملية شريان الحياة للسودان )القطاع الجنوبي( على نحو خطير من جراء القيود التي فرضتها حكومة السودان في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ على جميع الرحلات الجوية لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى جنوب السودان من الخرطوم واﻷُبيّض ولوكيشوكيو.
    Le 18 janvier, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan, M. Haile Menkerios, a fait un exposé au Conseil de sécurité par visioconférence depuis Khartoum. Le Président du Groupe du Secrétaire général pour l'appui aux référendums au Soudan, M. Benjamin Mkapa, a participé à la visioconférence depuis Juba. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير، قدم السيد هايلي منقريوس الممثل الخاص للأمين العام للسودان إحاطة لمجلس الأمن عن طريق عقد مؤتمر بواسطة الفيديو من الخرطوم وانضم السيد بينجامين ريكابا رئيس فريق الأمين العام المعني بالاستفتاءات إلى الاجتماع بواسطة الفيديو من جوبا.
    18. Ces deux terroristes — Safwat ou Faisal et Siraj ou Husayn —, qui se sont rendus à Addis-Abeba au milieu de 1994, pour la seconde fois dans le cas de Siraj, avaient pour mission de préparer l'arrivée des sept autres membres de leur groupe. Il s'agissait notamment de louer des maisons et de réceptionner les armes et les explosifs acheminés depuis Khartoum par Sudan Airways. UN ١٨ - وقد كُلف هذان اﻹرهابيان، صفوت أو فيصل وسراج أو حسين، اللذان دخلا أديس أبابا في أواسط عام ١٩٩٤ - وفي حالة سراج، للمرة الثانية، بالقيام بمهمة محددة تتمثل في تمهيد الطريق لوصول اﻹرهابيين السبعة اﻵخرين ضمن مجموعة التسعة، شملت استئجار مساكن، وتسلم أسلحة ومتفجرات نقلتها الخطوط الجوية السودانية من الخرطوم الى أديس أبابا.
    La FISNUA a également pris des mesures pour réduire les frais de voyage dans la zone de la mission, avec notamment la mise en service d'un vol entre Khartoum et Kadugli qui permettra aux membres du personnel de la Force ayant obtenu leur permis de séjour pour leur affectation à Abyei de faire le trajet depuis Khartoum via Kadugli au lieu de passer par Entebbe, ce qui était encore récemment la pratique courante mais revenait plus cher. UN 35 - واتخذت البعثة أيضا تدابير تهدف إلى تخفيض نفقات السفر داخل منطقة البعثة بسبل منها تسيير رحلة جوية بين الخرطوم وكادُقلي لتمكين موظفي البعثة الذين حصلوا على تصاريح الإقامة من السفر من الخرطوم إلى أبيي، مرورا بكادُقلي لا عنتيبي التي كان المسار المار بها هو المسار المعتاد والأكثر تكلفة أيضا حتى وقت قريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus