depuis l'adhésion de l'Afghanistan à la Convention, en 2003, près de 13,5 millions de personnes ont bénéficié d'une éducation aux risques représentés par les mines. | UN | ومنذ انضمام أفغانستان إلى الاتفاقية في عام 2003، تلقى حوالي 13.5 مليون شخص التوعية في مجال مخاطر الألغام. |
depuis l'adhésion de la Mongolie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les autorités de police sont très sensibilisées aux questions visées par cet instrument. | UN | ومنذ انضمام منغوليا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، تولي الشرطة اهتماماً كبيراً لمضمون الاتفاقية. |
Un rapport reprend l'ensemble des appuis fournis depuis l'adhésion du pays concerné à la Convention. | UN | ويورد أحد التقارير جميع أعمال الدعم التي تم تقديمها منذ انضمام البلد المعني إلى الاتفاقية. |
Elles ont demandé également quelles nouvelles lois avaient été adoptées depuis l'adhésion à la Convention et combien concernaient en priorité les femmes. | UN | وطرح السؤال عن القوانين الجديدة التي تم اعتمادها منذ انضمام البلد إلى الاتفاقية والقوانين التي تعطي أولوية للمرأة. |
16. depuis l'adhésion de la Grande-Bretagne à la Communauté européenne en 1973, les dispositions du European Communities Act (loi relative aux Communautés européennes) de 1972, donnant effet au Traité de Rome, sont entrées en vigueur. | UN | ٦١- منذ أن انضمت بريطانيا إلى الجماعة اﻷوروبية في عام ٣٧٩١، أصبحت أحكام قانون الاتحاد اﻷوروبي لعام ٢٧٩١ المطبق لمعاهدة روما سارية المفعول. |
Le Comité salue la ratification des traités internationaux ci-après intervenue depuis l'adhésion en 1991 de l'État partie à la Convention : | UN | ٦ - وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على المعاهدات الدولية التالية منذ انضمامها إلى الاتفاقية في عام 1991: |
depuis l'adhésion du Cambodge à l'Organisation mondiale du commerce, les produits d'exportation, en particulier les articles de confection et les textiles, sont devenus compétitifs sur le marché actuel. | UN | وهكذا، بعد انضمام كمبوديا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية، صار بإمكان منتجات التصدير، وبصورة خاصة صناعة النسيج و الملابس الكمبودية، أن تنافس في السوق الحالية. |
depuis l'adhésion de la Suisse à l'Organisation des Nations Unies, qui fut le fruit d'une initiative et d'une décision populaires, le Parlement fédéral a manifesté un grand intérêt pour l'activité de l'Organisation. | UN | ومنذ أن أصبحت سويسرا عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة كنتيجة لمبادرة الشعب السويسري وقراره، أبدى البرلمان الفدرالي اهتماما بالغا بنشاطات الأمم المتحدة. |
depuis l'adhésion de Malte à l'Union européenne (UE) en 2004, l'acquis communautaire prévaut sur la législation interne, et il en sera de même pour la réglementation que l'UE adoptera à l'avenir. | UN | ومنذ انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي عام 2004، أصبحت لتشريعات الاتحاد الأوروبي ولوائحه المقبلة الغلبةُ على التشريعات الوطنية. |
depuis l'adhésion de Malte à l'Union européenne, l'accessibilité aux services de santé pour les citoyens de l'Union européenne était conforme aux prescriptions de la législation de l'Union. | UN | ومنذ انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، تتمشى سبل حصول مواطني الاتحاد الأوربي على الخدمات الصحية مع تشريع الاتحاد الأوروبي. |
depuis l'adhésion de la Hongrie à l'Union européenne, cependant, afin de garantir la transparence de l'utilisation des fonds communautaires et d'en rendre compte, les institutions ont dû, de plus en plus, rassembler des données spécifiques sur les salariées, sur les femmes roms et sur les salariées handicapées. | UN | ومنذ انضمام هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي، وبغية كفالة الوضوح في استخدام أموال الاتحاد والوفاء بمتطلبات المحاسبة المتعلقة باستغلال هذه الأموال، كان هناك، مع هذا، ضغط متزايد على المؤسسات كيما تدرج بيانات محددة في سجلاتها بشأن النساء الموظفات، والنساء من طائفة الروما، والموظفات المعوقات. |
depuis l'adhésion de la Lituanie à l'UE, la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires sont effectués conformément au Règlement de la Commission portant application des dispositions sur le contrôle de sécurité d'EURATOM. | UN | ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح حصر المواد النووية ومراقبتها يخضع لقاعدة اللجنة الأوروبية المتعلقة بتطبيق نظام الضمانات الخاص بالوكالة الأوروبية للطاقة الذرية. |
depuis l'adhésion du Mexique à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, divers ministères ont collaboré aux fins de la mise en place de protocoles de lutte contre le terrorisme sous ses diverses formes, en particulier lorsqu'il fait appel à des armes de destruction massive. | UN | ومنذ انضمام المكسيك إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، ما برحت وزارات مختلفة تعمل معا على وضع بروتوكولات عملية لمكافحة الإرهاب بأشكاله كافة، مع إعطاء الأولوية للإرهاب الذي يستخدم أسلحة الدمار الشامل. |
depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne, la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires sont régis par le règlement de la Commission européenne portant application des dispositions sur le contrôle de sécurité de la Communauté européenne de l'énergie atomique (EURATOM). | UN | 9 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح حصر المواد النووية ومراقبتها يخضعان للائحة المفوضية الأوروبية المتعلقة بتطبيق نظام الضمانات الخاص بالجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Cependant, la Rapporteuse spéciale a appris qu'en Fédération de Russie, des centaines de personnes avaient été condamnées à mort et un nombre indéterminé de personnes exécutées depuis l'adhésion de ce pays en 1996. | UN | بيد أن المقررة الخاصة قد تلقت تقارير تفيد أن مئات الأشخاص في الاتحاد الروسي قد حكم عليهم بالإعدام وأن عدداً غير معروف قد أُعدِم فعلا منذ انضمام ذلك البلد الى مجلس أوروبا في 1996. |
30. Des progrès ont cependant été réalisés dans tous les domaines depuis l’adhésion d’Haïti à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes en 1981. | UN | ٣٠ - وقد أحرز تقدم مع هذا في جميع الميادين منذ انضمام هايتي الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ١٩٨١. |
Divisé en 11 chapitres, le rapport présente de façon exhaustive les faits nouveaux intervenus dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels depuis l'adhésion de la Zambie au Pacte. | UN | ويسلط التقرير، الذي ينقسم إلى 11 فصلاً، ضوءاً شاملاً على التطورات التي جدت في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ انضمام زامبيا إلى العهد. |
Les changements les plus importants intervenus depuis l'adhésion de la Hongrie à l'Union européenne ont été les amendements apportés à la réglementation de l'enseignement supérieur. | UN | وأهم التعديلات التي وقعت منذ انضمام هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي تتمثل في تلك التعديلات التي أدخلت على تنظيم التعليم العالي. |
Cet alourdissement s'explique en partie par l'augmentation substantielle du nombre de réfugiés ou d'immigrants illégaux traversant la zone tampon depuis l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى الزيادة الكبيرة في عدد اللاجئين غير الشرعيين العابرين للمنطقة الفاصلة منذ انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
Ces territoires sont inclus dans le Traité instituant la Communauté européenne depuis l'adhésion du Royaume-Uni, à la date du 1er janvier 1973. | UN | فقد أدرجت هذه الأقاليم في المعاهدة المؤسسة للجماعة الأوروبية منذ انضمام المملكة المتحدة إليها في 1 كانون الثاني/يناير 1973. |
La Turquie a loué l'adhésion des États fédérés de Micronésie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant, notant que, depuis l'adhésion de la Micronésie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 2004, des progrès notables avaient été enregistrés. | UN | وأشادت تركيا بانضمام ميكرونيزيا إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، ولاحظت أن تقدماً كبيراً قد أحرز منذ أن انضمت ميكرونيزيا إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2004. |
Le Myanmar et l'Organisation internationale du Travail (OIT) entretiennent de bonnes relations de coopération depuis l'adhésion du pays à l'organisation en 1948. | UN | 50 - تمتعت ميانمار بعلاقات جيدة وتعاون بناء مع منظمة العمل الدولية منذ انضمامها للمنظمة في عام 1948. |
A. État de la Convention et de ses accords d'application Le 10 décembre 2012, la communauté internationale a célébré le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui compte 166 États parties depuis l'adhésion du Timor-Leste le 8 janvier 2013 et la ratification par le Niger le 7 août 2013. | UN | 3 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012، احتفل المجتمع الدولي بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. وقد ارتفع عدد الأطراف في الاتفاقية إلى 166 طرفاً، بعد انضمام تيمور - ليشتي إلى الاتفاقية في 8 كانون الثاني/ يناير 2013 وتصديق النيجر عليها في 7 آب/أغسطس 2013. |
depuis l'adhésion de la République de Corée à l'Organisation de coopération et de développement économiques en 2010, le Ministère collabore avec la communauté internationale pour s'attaquer aux problèmes mondiaux en accroissant l'aide publique au développement dans le domaine de la culture, l'accent étant mis sur l'amélioration de la diversité et du bien-être culturels. | UN | 28 - ومنذ أن أصبحت جمهورية كوريا عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2010، تتعاون الوزارة مع المجتمع الدولي للمساهمة في معالجة القضايا العالمية من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الخارجية في مجال الثقافة، مع التركيز على تحسين الوضع الثقافي والتنوع الثقافي. |