Il n'y a pas eu de progrès significatifs en vue de l'élimination du travail forcé pour la récolte du coton depuis l'Examen périodique universel de 2008. | UN | ولم يُسَجّل أي تقدم فعلي صوب القضاء على العمل الجبري في جني القطن منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008. |
Elles ont salué la modification de la loi relative à l'égalité des sexes et la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme intervenues depuis l'Examen périodique universel précédent. | UN | وأثنت على التعديل الذي أدخل على قانون المساواة بين الرجل والمرأة والتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
L'Égypte a salué la détermination avec laquelle Malte avait œuvré en faveur des droits de l'homme depuis l'Examen périodique universel précédent. | UN | 53- وأثنت مصر على التزام مالطة بحقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
35. depuis l'Examen périodique universel de 2008, le Royaume des Pays-Bas a ratifié les instruments internationaux suivants, qui avaient été mentionnés dans les recommandations: | UN | 35- صدقت مملكة هولندا، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، على ما يلي من الاتفاقيات الدولية الواردة في التوصيات: |
377. depuis l'Examen périodique universel en octobre 2011, la République-Unie de Tanzanie avait étudié en substance chacune des recommandations dont elle avait reporté l'examen, avec la participation active des parties prenantes, gouvernementales comme non gouvernementales. | UN | 377- ومنذ الاستعراض الدوري الشامل الذي أُجري في تشرين الأول/أكتوبر 2011، نظرت جمهورية تنزانيا المتحدة في مضمون كل واحدة من التوصيات التي أُرجئ النظر فيها وذلك بمشاركة نشطة من الجهات المعنية، سواء داخل الحكومة أو خارجها. |
Selon Amnesty International et FLD, cette association a été soumise à des restrictions croissantes de ses activités depuis l'Examen périodique universel de 2008. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية و`منظمة خط الدفاع الأمامي` بأن جمعية الحقوقيين تعرضت لقيود متزايدة على أنشطتها منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
19. Human Rights Watch indique que depuis l'Examen périodique universel de 2008, les violences politiques ont augmenté. | UN | 19- قالت منظمة هيومان رايتس ووتش إن مستوى العنف السياسي ارتفع منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
En ce qui concerne la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, depuis l'Examen périodique universel de 2009, le Gouvernement, en consultation avec le parti maori, se penche sérieusement sur la question de savoir si la Nouvelle-Zélande peut appuyer la Déclaration et sur la manière de le faire. | UN | 79 - وفيما يتعلق بإعلان حقوق الشعوب الأصلية، قال إنه منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009، تنظر الحكومة بنشاط، بالتشاور مع حزب شعب الماوري، فيما إذا كان في إمكانها تأييد الإعلان وبأي شكل. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 observent que depuis l'Examen périodique universel de 2010 le nombre de plaintes en matière de torture a augmenté. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 3 عن تزايد عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010(50). |
HRW indique que depuis l'Examen périodique universel, plusieurs journalistes ont été victimes d'agressions physiques ou verbales. | UN | 55- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أنه منذ الاستعراض الدوري الشامل تعرّض عدد من الصحفيين لاعتداءات بدنية أو لفظية(139). |
Le Togo a salué les avancées réalisées par Malte depuis l'Examen périodique universel précédent en matière de protection des droits de l'homme par l'adoption de nouvelles dispositions juridiques et la mise en place de nouvelles structures institutionnelles. | UN | 29- وأثنت توغو على التقدم الذي أحرزته مالطة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لتحسين حماية حقوق الإنسان باعتماد أحكام قانونية وهياكل مؤسسية جديدة. |
L'Autriche a loué le travail accompli par Malte depuis l'Examen périodique universel précédent, citant en particulier la création d'un ministère responsable des libertés civiles. | UN | 41- وأثنت النمسا على الجهود التي بذلتها مالطة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق، وبالذات على إنشاء وزارة مسؤولة عن الحريات المدنية. |
Le Canada s'est enquis des mesures mises en œuvre par Malte depuis l'Examen périodique universel précédent pour améliorer le bien-être des migrants en situation irrégulière et mieux protéger leurs droits. | UN | 45- واستفسرت كندا عن التدابير التي اتخذتها مالطة منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق لتحسين رعاية المهاجرين غير القانونيين وحماية حقوقهم. |
Djibouti a noté que Malte avait donné suite à 19 recommandations au travers de diverses initiatives législatives et ratifié plusieurs instruments internationaux depuis l'Examen périodique universel précédent. | UN | 51- ولاحظت جيبوتي أن مالطة نفذت 19 توصية باتخاذ مبادرات تشريعية وأنها صدقت على عدة صكوك دولية منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق. |
Amnesty International souligne que, depuis l'Examen périodique universel de 2009, les autorités tchadiennes n'ont pas pris de mesures pour prévenir et combattre les violences sexuelles commises par les agents étatiques ou non étatiques et que le viol et d'autres formes de violence faites aux femmes et aux filles demeurent largement répandus. | UN | 33- وذكرت منظمة العفو الدولية أن السلطات لم تتمكن من منع العنف الجنسي الذي يرتكبه موظفو الدولة والموظفون غير التابعين لها والتصدي لهذا العنف منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، وأن ممارسة الاغتصاب وغيره من أنواع العنف التي تستهدف المرأة منتشرة على نطاق واسع حتى الآن. |
La Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) déclare que, depuis l'Examen périodique universel du Lesotho du 5 mai 2010 (l'Examen de 2010), le Gouvernement du Lesotho a ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 1- أفادت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن حكومة ليسوتو صدقت، منذ الاستعراض الدوري الشامل لليسوتو في 5 مايو 2010 (استعراض 2010)(2)، على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
L'Équateur a félicité Malte des progrès qu'elle avait accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'Examen périodique universel précédent, illustrés par l'adoption de mesures législatives et administratives de protection des droits de l'homme, concernant par exemple la protection de l'enfance, les droits des personnes handicapées et l'égalité des sexes. | UN | 52- وهنأت إكوادور مالطة على ما أحرزته من تقدم في مجال حقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري الشامل السابق، وهو تقدم انعكس في اعتماد تدابير تشريعية وإدارية لحماية حقوق الإنسان، من ذلك مثلاً ما يتعلق بحماية الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمساواة بين الجنسين. |
20. L'Initiative du Commonwealth pour les droits de l'homme (CHRI) précise que, depuis l'Examen périodique universel du Ghana en 2008, lorsque la recommandation a été faite de lutter contre les brutalités policières, peu a été fait pour amener les policiers coupables à rendre des comptes. | UN | 20- وذكرت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن غانا لم تفعل شيئاً منذ الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها في عام 2008 لمساءلة الجناة، على الرغم من توصية اللجنة بأن تتصدى لوحشية الشرطة وتعاقب عليها. |
HRF, Amnesty International et les auteurs de la communication conjointe no 8 font observer que, depuis l'Examen périodique universel de 2008, les lois sur le blasphème ont de plus en plus été utilisées pour persécuter les minorités ethniques et religieuses et ont servi de prétexte au développement de l'extrémisme et des mouvements d'autodéfense religieux. | UN | ولاحظت منظمة حقوق الإنسان أولاً ومنظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 8 أن استخدام قوانين التجديف لمعاقبة الأقليات الدينية ازداد بقدر كبير منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، وأن هذه القوانين شكلت مبرراً لزيادة التطرف الديني والاقتصاص غير القانوني(104). |
depuis l'Examen périodique universel de 2009, Alkarama n'a enregistré aucun progrès dans la réforme des systèmes juridique et judiciaire, la codification des peines laissées à la discrétion du juge ou la réforme du Code de procédure pénale. | UN | ولم تشر منظمة الكرامة إلى حدوث أية تطورات إيجابية منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009 فيما يتعلق بإصلاح النظام القانوني والقضائي أو تدوين العقوبات التعزيرية القائمة أو تعديل قانون الإجراءات الجنائية(17). |
14. depuis l'Examen périodique universel de 2008, les Philippines ont ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et le Protocole I additionnel aux Conventions de Genève de 1949. | UN | 14- ومنذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008، صدّقت الفلبين على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الأول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949. |