"depuis la cessation" - Traduction Français en Arabe

    • منذ وقف
        
    • ومنذ توقف
        
    La Sierra Leone a fait des progrès depuis la cessation des hostilités et il faut faire tout ce qui est possible pour préserver les acquis et poursuivre la reconstruction. UN وقال إن سيراليون حققت تقدما منذ وقف العمليات العدوانية، داعيا إلى بذل أقصي جهد لكي لا يحدث ما يعرقل التقدم في المستقبل.
    Le Comité consultatif a été informé qu'il n'y avait pas lieu de penser que de nouveaux engins auraient été posés depuis la cessation des hostilités. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد دليل على زرع ألغام جديدة منذ وقف أعمال القتال.
    La Sierra Leone a fait des progrès depuis la cessation des hostilités et il faut faire tout ce qui est possible pour préserver les acquis et poursuivre la reconstruction. UN وقال إن سيراليون حققت تقدما منذ وقف العمليات العدوانية، داعيا إلى بذل أقصي جهد لكي لا يحدث ما يعرقل التقدم في المستقبل.
    Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    depuis la cessation des hostilités, 124 personnes ont été tuées ou blessées par des bombes non éclatées, dont un grand nombre étaient conçues pour ressembler à des jouets ou à des barres de chocolat. UN ومنذ توقف أعمال القتال، قُتِل أو جُرِح 124 شخصاً بسبب القنابل غير المنفجرة، وكثير منها صُمِّم لكي يبدو في شكل لعب أطفال أو قطع من الشيكولاته.
    Cet incident, le plus grave depuis la cessation des hostilités, a illustré la fragilité de la sécurité d'un côté et de l'autre de la Ligne bleue et soulevé le spectre d'une grave escalade du conflit. UN وهذا الحادث، وهو الأخطر من نوعه منذ وقف الأعمال القتالية، شكل دليلا على هشاشة الوضع الأمني على طول الخط الأزرق وهدد بتصعيد حدة التوتر على نحو خطير بين الطرفين.
    Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية.
    Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية.
    Il déplore le fait que ces munitions aient tué ou blessé des douzaines de civils ainsi que plusieurs démineurs depuis la cessation des hostilités. UN ويأسف المجلس لموت وجرح العشرات من المدنيين، والعديد من العاملين في مجال الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية.
    Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    Il déplore que depuis la cessation des hostilités, ces munitions aient tué ou blessé des dizaines de civils ainsi que plusieurs démineurs. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    Malgré le calme général qui règne le long de la Ligne bleue depuis la cessation des hostilités en 2006, les violences sporadiques ont fait des morts et des blessés, y compris parmi les enfants. UN وعلى الرغم من الهدوء العام الذي ساد على طول الخط الأزرق منذ وقف الأعمال العدائية في عام 2006، فقد وقعت حوادث عنف متفرقة أضرّت بالأطفال، وشمل ذلك مقتل أطفال وإصابتهم بتشوهات في حوادث عنف متفرقة.
    L'Armée de résistance du Seigneur n'a pas délibérément opéré en territoire ougandais depuis la cessation des hostilités en août 2006, ce qui explique que l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant l'Ouganda n'ait répertorié aucune affaire lui étant imputable. UN 16 - لم يُعلم أنه كان لجيش الرب للمقاومة نشاط ما في الأراضي الأوغندية منذ وقف أعمال القتال في آب/أغسطس 2006. ولهذا السبب، لم تسجل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا أي حالة يمكن أن تُعزى إلى جيش الرب للمقاومة.
    Pour la première fois depuis la cessation des hostilités entre les parties, en août 2006, des combats directs ont éclaté entre l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes le 3 août, causant des pertes de part et d'autre. UN 2 - للمرة الأولى منذ وقف الأعمال القتالية بين الطرفين في آب/أغسطس 2006، اندلع قتال مباشر بين الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية في 3 آب/أغسطس، أسفر عن وقوع خسائر لدى الجانبين.
    57. Mme Katabarwa (Ouganda) déclare que depuis la cessation des hostilités entre le Gouvernement et l'Armée de résistance du Seigneur dans le nord de l'Ouganda, un grand nombre de personnes déplacées, jusqu'à 90 pour cent de la population de certains camps, sont retournées dans leurs foyers. UN 57 - السيدة كاتاباروا (أوغندا): قالت إنه منذ وقف الأعمال القتالية بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا عاد كثير من المشردين داخلياً بنسبة تصل إلى 90 في المائة من سكان بعض المخيمات إلى ديارهم.
    depuis la cessation des hostilités en août 2006, 23 civils ont été tués et 180 blessés, dont des réfugiés de Palestine. UN ومنذ توقف القتال في آب/أغسطس، قتل 23 مدنيا وأصيب 180 بجراح، كان من بينهم لاجئون فلسطينيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus