"depuis la création de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • منذ إنشاء المنظمة
        
    • منذ إنشاء الأمم المتحدة
        
    • ومنذ إنشاء المنظمة
        
    • منذ إنشاء هذه المنظمة
        
    • ومنذ إنشاء الأمم المتحدة
        
    • بعد قيام الأمم المتحدة
        
    • منذ تأسيس الأمم المتحدة
        
    • منذ إنشاء منظمة
        
    La Convention a été reconnue comme étant l'une des réalisations les plus importantes des Nations Unies depuis la création de l'Organisation. UN ولقد جرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها أحد أهم انجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    Cette année, le budget ordinaire de l'ONU a dépassé 5 milliards de dollars pour la première fois depuis la création de l'Organisation. UN لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة.
    Le principe de la capacité de paiement fonde l'établissement du barème des quotes-parts depuis la création de l'Organisation. UN وما فتئ مبدأ القدرة على الدفع بمثابة الأساس الذي يستند إليه تحديد جدول الأنصبة المقررة، وذلك منذ إنشاء المنظمة.
    La dynamique mondiale a changé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, il y a 64 ans. UN لقد تغيرت الدينامية العالمية منذ إنشاء الأمم المتحدة قبل 64 عاما.
    depuis la création de l'Organisation, en 1945, le paysage international a considérablement changé. UN ومنذ إنشاء المنظمة في عام 1945 تغيرت الساحة الدولية تغيرا كبيرا.
    L'Argentine qui, depuis la création de l'Organisation en 1945, a déclaré qu'il ne devait pas y avoir différentes catégories de membres, maintient aujourd'hui la même position de principe. UN وما برحت الأرجنتين، منذ إنشاء هذه المنظمة في عام 1945، ترى أنه لا ينبغي وجود فئات مختلفة للعضوية، وما زلنا متمسكين بنفس ذلك الموقف المبدئي.
    Le désarmement et la non-prolifération sont au coeur de l'action que nous menons pour préserver la paix et la sécurité internationales depuis la création de l'Organisation. UN لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة.
    Enfin, l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant fait partie de la méthode de calcul des contributions depuis la création de l'Organisation. UN وفضلا عن ذلك فإن منح التسوية للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض كانت جزءا من منهجية الأنصبة المقررة منذ إنشاء المنظمة.
    Cette agression, qui est la plus flagrante de toutes les violations dont a pu faire l'objet la Charte des Nations Unies depuis la création de l'Organisation mondiale, compromet les fondements mêmes de l'ordre juridique international et constitue un crime contre la paix et l'humanité. UN وهذا العدوان هو أشد انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة العالمية، كما أنه انتكاس لﻷسس التي يقوم عليها النظام القانوني الدولي، وجريمة ضد السلام واﻹنسانية.
    Il n'est donc pas étonnant que les missions politiques aient été placées depuis la création de l'Organisation au cœur de l'action des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولذلك، فلا غرابة في القول بأن البعثات السياسية كانت في صميم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة.
    Depuis de nombreuses années, tout le monde s'accorde à dire qu'il faut adapter l'ONU et ses principaux organes à un contexte international qui a beaucoup évolué depuis la création de l'Organisation à la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN ولعدة سنوات كان هناك اتفاق واسع على الحاجة إلى تكييف الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية مع السياق الدولي الذي بدأ يتطور بصورة كبيرة منذ إنشاء المنظمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    depuis la création de l'Organisation en 1945, nous entendons trop souvent des appels lancés dans ces salles aux États Membres pour qu'ils respectent leurs obligations conformément à divers instruments et conventions relatifs aux droits de l'homme. UN لقد سمعنا في أحيان كثيرة، منذ إنشاء المنظمة في عام 1945، نداءات تدوّي في هذه القاعات وتحث الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها بمختلف صكوك واتفاقيات حقوق الإنسان.
    L'Inde a contribué plus de 80 000 hommes à 41 opérations de maintien de la paix depuis la création de l'Organisation, et 112 d'entre eux ont fait le sacrifice suprême. UN وقد أسهمت الهند منذ إنشاء المنظمة بما يزيد على 000 80 جندي في 41 عملية من عمليات حفظ السلام، وضحى112 فردا هنديا بأرواحهم.
    En ce qui concerne l'accession à l'OMC, la CNUCED propose une assistance technique sur le processus d'accession proprement dit et les activités consécutives à l'accession depuis la création de l'Organisation en 1995. UN 44- وفيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ما زال الأونكتاد يقدم مساعدة تقنية في مجال العمليات السابقة على الانضمام إلى المنظمة واللاحقة له وذلك منذ إنشاء المنظمة في عام 1995.
    En principe, ma délégation est d'avis que la conjoncture mondiale actuelle appelle un élargissement du Conseil de sécurité par une augmentation du nombre des membres permanents et non permanents, vu que le nombre des Membres de l'ONU a presque quadruplé depuis la création de l'Organisation en 1945. UN ومن حيث المبدأ، يرى وفد بلدي أن المناخ العالمي الحالي يتطلب توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة عدد أعضائه بفئتيه الدائمة وغير الدائمة، بالنظر إلى أن عدد أعضاء الأمم المتحدة قد زاد أربعة أضعاف تقريباً منذ إنشاء المنظمة عام 1945.
    depuis la création de l'Organisation des Nations Unies et de ses principaux organes, le monde a connu des bouleversements considérables et spectaculaires. UN منذ إنشاء الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية، تغير العالم تغيرا كبيرا وجذريا.
    Le paysage mondial tel qu’il est aujourd’hui a été complètement modifié depuis la création de l’Organisation des Nations Unies. UN لقد تغير المسرح العالمي تغيرا مثيرا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Le paysage mondial tel qu’il est aujourd’hui a été complètement modifié depuis la création de l’Organisation des Nations Unies. UN لقد تغير المسرح العالمي تغيرا مثيرا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    depuis la création de l'Organisation, les États-Unis d'Amérique en sont le contribuant le plus important et ont versé des contributions statutaires et volontaires de plus de 20 milliards de dollars au système des Nations Unies au cours des exercices 2001 à 2005. UN 2 - ومضى يقول ومنذ إنشاء المنظمة ظلت الولايات المتحدة الأمريكية أكبر مساهم فيها كما قدمت أنصبة مقررة ومساهمات طوعية لمنظومة الأمم المتحدة زادت على عشرين بليون دولار خلال السنوات المالية 2001 إلى 2005.
    Grand pays fournisseur de contingents fidèle à sa vocation, l'Uruguay participe à des missions de maintien de la paix depuis la création de l'Organisation. UN وباعتبارنا بلدا من أكبر المساهمين بقوات والداعمين لهدف حفظ السلام، فإننا نشارك في مهام لحفظ السلام منذ إنشاء هذه المنظمة.
    depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, le monde s'est vu épargner une répétition des conflits généralisés qui ont marqué la première moitié du XXe siècle - la période la plus sanglante de l'histoire de l'humanité. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة نجا العالم من تكرار الصراعات العالمية المأساوية التي جعلت النصف الأول من القرن العشرين أكثر عصر دام في تاريخ البشرية.
    Enquête sur les guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation UN التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    Le système international a toutefois connu des changements substantiels depuis la création de l'Organisation. UN غير أن النظام الدولي تعرض لتغيرات هامة منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    De grands progrès ont été accomplis dans le domaine de la libéralisation des échanges depuis la création de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), mais d’importants obstacles limitent encore l’accès aux marchés. UN ومع أن قدرا كبيرا من التقدم قد أحرز في مجال تحرير التجارة منذ إنشاء منظمة التجارة العالمية لا زال هناك حوافز مهمة تحول دون الوصول إلى اﻷسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus