"depuis la création des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • منذ إنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة
        
    • منذ تأسيس اﻷمم المتحدة
        
    depuis la création des Nations Unies en 1945, le droit de veto a été exercé 280 fois par les membres permanents du Conseil de sécurité, ainsi qu'il est indiqué ci-après : UN وقد مارس أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون حق النقض منذ إنشاء اﻷمم المتحدة حتى اﻵن ٢٨٠ مرة كما يلي:
    Plus inquiétante encore est la perspective que ces dépenses excéderont bientôt les ressources affectées au développement depuis la création des Nations Unies. UN ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    L'autorité de l'ONU tient, en effet, à la place de droit qui est la sienne dans le monde. La mutation qu'a connue celui-ci depuis la création des Nations Unies est telle qu'une adaptation des mécanismes de fonctionnement de leurs organes est nécessaire. UN وتنبع هذه السلطة من مكانها الصحيح في العالم، وهو عالم تغير منذ إنشاء اﻷمم المتحدة إلى حد يستدعي تكييف أساليب عمل أجهزتها.
    Par conséquent, je ne saurais, en tout cas ma délégation ne saurait souscrire aux propositions de la Malaisie, et en ce qui concerne l'amendement du Japon, ma délégation, tout en comprenant les soucis et les préoccupations de ce pays, estime qu'il s'agit en tout cas d'un recul par rapport aux acquis obtenus depuis la création des Nations Unies. UN وبالتالي، لا يمكن لوفد بلدي أن يتماشى مع اقتراح ماليزيا. وفيما يتعلق بالتعديل الياباني، بينما يتفهم وفد بلدي، شواغل ومخاوف ذلك البلد، فهو يرى أنه سيكون، في جميع الحالات، خطوة الى الوراء عما أمكن تحقيقه منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    depuis la création des Nations Unies, d'immenses mutations se sont opérées dans la situation internationale. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة حدثت تغيرات هائلة في العالم وفي المنظمة ذاتها.
    Nous avons parcouru un long chemin depuis la création des Nations Unies, il y a 49 ans. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل ٤٩ عاما.
    Il était exact que la même fonction publique de référence avait été utilisée depuis la création des Nations Unies et que la formule s'était révélée relativement satisfaisante pendant un certain temps, parce que la fonction publique de référence était indubitablement la mieux rémunérée. UN صحيح أن نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة لم يتغير منذ إنشاء اﻷمم المتحدة وأن هذا النظام يعمل بصورة جيدة نسبيا منذ وقت ليس بقصير ﻷن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة كانت بلا شك هي الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا.
    Il était exact que la même fonction publique de référence avait été utilisée depuis la création des Nations Unies et que la formule s'était révélée relativement satisfaisante pendant un certain temps, parce que la fonction publique de référence était indubitablement la mieux rémunérée. UN صحيح أن نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة لم يتغير منذ إنشاء اﻷمم المتحدة وأن هذا النظام يعمل بصورة جيدة نسبيا منذ وقت ليس بقصير ﻷن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة كانت بلا شك هي الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا.
    depuis la création des Nations Unies, il y a près de 50 ans, le monde a changé au point de devenir presque méconnaissable, et les problèmes internationaux sont devenus beaucoup plus complexes. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل خمسة عقود تقريبا، تغيرت معالم العالم تماما وأصبحت المشاكل الدولية أكثر تعقيدا بكثير.
    depuis la création des Nations Unies voici presque 50 ans, les pays de la CARICOM et le Suriname en sont venus à considérer l'Organisation comme une force favorable. UN في السنوات التي تقرب من الخمسين التي مرت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبحت بلدان الجماعة الكاريبية وسورينام تعتبر هذه المؤسسة قوة من أجل الخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus