"depuis la création du bureau" - Traduction Français en Arabe

    • منذ إنشاء المكتب
        
    • منذ إنشاء مكتب
        
    • ومنذ إنشاء مكتب
        
    • منذ تأسيس مكتب
        
    L'augmentation constante des demandes de services depuis la création du Bureau indique que cette institutionnalisation serait possible. UN ويدل استمرار الزيادة في طلبات الحصول على الخدمات منذ إنشاء المكتب على أن إضفاء الطابع المؤسسي قد يكون جاريا.
    L’archiviste participe au projet Memory Bank depuis la création du Bureau. UN ويُشارك أمين المحفوظات في العمل في مشروع مصرف الذاكرة الثقافية منذ إنشاء المكتب.
    Environ 525 membres du personnel ont assisté à ces sessions, le nombre le plus élevé jamais enregistré depuis la création du Bureau de la déontologie. UN وحضر هذه الدورات نحو 525 موظفاً، وهذا هو أكبر رقم سُجل منذ إنشاء المكتب.
    5. depuis la création du Bureau d’appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, un certain nombre de faits nouveaux encourageants ont été observés en Guinée-Bissau. UN ٥ - جد، منذ إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، عدد من التطورات اﻹيجابية في غينيـا - بيساو.
    depuis la création du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, des efforts ont été entrepris conjointement avec les organismes humanitaires pour faire de la procédure d’appel global un instrument de programmation stratégique. UN ١٠ - تُبذل منذ إنشاء مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية جهود مشتركة مع الوكالات اﻹنسانية لجعل عملية النداءات الموحدة أداة استراتيجية من أدوات البرمجة.
    depuis la création du Bureau des services de contrôle interne en septembre 1994 jusqu’au 31 décembre 1997, 634 cas au total lui ont été signalés. UN ومنذ إنشاء مكتب خدمات المراقبة الداخلية في أيلول/سبتمبــر ١٩٩٤ وحتى ٣١ كانــون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٧، ورد ما مجموعه ٦٣٤ تقريرا.
    À cet égard, il est important de noter que la conception des opérations a sensiblement évolué depuis la création du Bureau d'appui. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مفهوم العمليات قد تغير إلى حد كبير منذ إنشاء المكتب.
    Cette enquête complémentaire permettra de déterminer dans quelle mesure ils ont perçu des changements dans la qualité des prestations durant les trois années écoulées depuis la création du Bureau et ses résultats seront pris en considération lors de l'élaboration du plan d'action pour 1998. UN ويجري أخذ نتائج هذه الدراسة الاستقصائية اللاحقة في الاعتبار لدى وضع خطة اﻷعمال لعام ٨٩٩١، كما أنها ستوفر معيارا كميا للتغير الملحوظ على مدى ثلاث سنوات منذ إنشاء المكتب.
    Cependant, une fois ouverte la route du Mont Igman, des livraisons de quantités très importantes de pièces détachées et de matériel ont pu être faites pour la première fois depuis la création du Bureau. UN إلا أنه مع فتح الطريق المار فوق جبل إيغمان، أمكن إيصال قطع الغيار والمعدات الى المدينة بكميات كبيرة ﻷول مرة منذ إنشاء المكتب.
    Au total, 26 rapports d'ensemble ont été transmis au Comité depuis la création du Bureau. UN 4 - وفي المجموع، قدم 26 تقريرا شاملا إلى اللجنة منذ إنشاء المكتب.
    La sous-représentation de la catégorie < < Divers > > , en particulier du personnel recruté sur le plan national, est une source de préoccupation depuis la création du Bureau. UN وتشكل قلة التمثيل في الفئة " الأخرى " ، ولا سيما الموظفون الوطنيون، مدعاة للقلق منذ إنشاء المكتب.
    depuis la création du Bureau, 19 dossiers ont été traités jusqu'au bout, 16 particuliers et 24 entités ont été radiés de la Liste, 1 entité qui figurait sur la Liste sous un autre nom a été supprimée, 1 demande de radiation a été rejetée et 1 a été retirée. UN وتتمثل الحصيلة التراكمية منذ إنشاء المكتب في البتّ في 19 قضية وشطب 16 فردا و 24 كيانا من القائمة، وأزيل كيان من القائمة لوجوده فيها تحت اسم آخر، ورُفض طلب واحد للشطب من القائمة وسُحب التماس واحد.
    Comme indiqué précédemment, depuis la création du Bureau, les demandes d'avis déontologique restent la catégorie la plus importante. UN 30 - وكما سبق أن ذُكِر في التقارير، لا تزال طلبات المشورة المتعلقة بالأخلاقيات تمثِّل منذ إنشاء المكتب أكبر فئة للطلبات.
    Un site Web d'ensemble (www.un.org/ohrlls), mis en place depuis la création du Bureau, permet de fournir en temps voulu les informations concernant les trois groupes de pays vulnérables. UN وضمانا لتوزيع المعلومات في الوقت المناسب على المجموعات الثلاث من البلدان الضعيفة، تم منذ إنشاء المكتب تشغيل موقع شبكي شامل يعنى بهذا الموضوع (www.un.org/ohrlls).
    Le parc actuel comprend deux véhicules lourds blindés hérités d’une autre mission, qui sont en service depuis la création du Bureau en 1993, qui ont chacun une capacité de 10 passagers et qui sont à l’épreuve des mines. UN ويشمل أسطول المركبات الحالي، في جملة أمور، مركبتين مدرعتين ثقيلتين كانتا قد نقلتا من بعثة أخرى وظلتا مستعملتين منذ إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي في عام ١٩٩٣. ويمكن لكل منهما حمل عشرة أشخاص، وهما محميتان ضد اﻷلغام.
    Le présent rapport, axé sur les activités entreprises par le Bureau de la déontologie au cours de la période du 1er janvier au 31 décembre 2010, rend également compte de la progression de la fonction déontologique au sein du FNUAP depuis la création du Bureau de la déontologie en 2008. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا، الذي يركز على الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأخلاقيات خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بيانا لتطور وظيفة الأخلاقيات في صندوق الأمم المتحدة للسكان منذ إنشاء مكتب الأخلاقيات في عام 2008.
    3. Le présent rapport, le troisième depuis la création du Bureau de la déontologie du FNUAP en janvier 2008, est soumis au Conseil d'administration du FNUAP, lors de sa session annuelle 2011, conformément à la décision 2010/17. UN 3 - ويقدم هذا التقرير، وهو التقرير الثالث منذ إنشاء مكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان في كانون الثاني/يناير 2008، إلى المجلس التنفيذي للصندوق في دورته السنوية لعام 2011، عملا بالقرار 2010/17.
    I.22 Le Comité consultatif a été informé que, depuis la création du Bureau de l'Ombudsman, en 2002, le nombre d'affaires renvoyées devant la Commission paritaire de recours du Siège a considérablement baissé, d'abord de 30 % en 2003, puis de 14 % en 2004. UN أولا - 22 أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه منذ إنشاء مكتب أمين المظالم عام 2002، فقد سجل انخفاض في عدد الحالات المعروضة على مجلس الطعون المشترك بالمقر لحلها بطريقة رسمية.
    depuis la création du Bureau de gestion de l’aide (AMO), la responsabilité immédiate de la mise en oeuvre du programme de développement et de la coordination de l’aide d’urgence avait été transférée à Montserrat. UN ومنذ إنشاء مكتب إدارة المعونة، حُولت إلى مونتسيرات المسؤولية المباشرة عن تنفيذ برنامج التنمية وتنسيق أنشطة تقديم المعونة في حالات الطوارئ.
    57. depuis la création du Bureau du Médiateur des enfants en 2004, les besoins des enfants handicapés sont dûment pris en considération par la Médiatrice et ses enquêteurs. UN 57- ومنذ إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال في عام 2004، تُولي أمينة المظالم والمحققين التابعين لها الاعتبار الواجب للأطفال ذوي الإعاقة.
    depuis la création du Bureau du financement du développement, très peu de choses ont été accomplies par les États Membres tandis que la bureaucratie à l'ONU a continué de se développer au même rythme, alors même que la pauvreté se généralise. UN ومنذ إنشاء مكتب تمويل التنمية، لم تحقق الدول الأعضاء إلا القليل جدا، في حين استمرت البيروقراطية في الأمم المتحدة في النمو بسرعة حتى عندما وسَّع الفقر قبضته.
    S'ils constituent deux entités distinctes au regard de la loi, le Bureau du Médiateur et le Bureau du Commissaire à l'information sont dirigés par la même personne et fonctionnent de concert depuis la création du Bureau du Commissaire à l'information en 1997. UN 115- وبالرغم من أن ديوان أمين المظالم ومكتب المفوض الإعلامي كيانان منفصلان قانونياً، فإنه يتولاهما نفس الشخص ويعملان معاً منذ تأسيس مكتب المفوض الإعلامي عام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus