65. Il est intéressant de noter que l'année 1995 regroupe le plus grand nombre de violations depuis la création du mandat. | UN | ٦٥ - والجدير بالملاحظة أن عام ١٩٩٥ شهد أكبر عدد من الانتهاكات حدث منذ إنشاء الولاية. |
depuis la création du mandat en 1992, la réaction de la communauté internationale devant la crise mondiale des déplacements de populations a considérablement évolué. | UN | ١٠٥ - منذ إنشاء الولاية في عام ١٩٩٢، أحرزت استجابة المجتمع الدولي ﻷزمة التشريد داخليا العالمية تقدما ملحوظا. |
Dans son rapport, elle fait le point des progrès accomplis depuis la création du mandat, en 1994, et évoque la traite des femmes et des petites filles considérée comme un problème particulièrement crucial. | UN | وستستعرض المقررة الخاصة في ذلك التقرير التقدم المحرز منذ إنشاء الولاية في عام 1994، وستتناول الاتجار بالنساء والفتيات كقضية حيوية من قضايا هذه الولاية. |
Elle a informé que depuis la création du mandat 1 100 lettres et appels urgents ont été envoyés à un total de 130 États Bien qu'en moyenne 63.6 pour cent des gouvernements répondent chaque année aux communications, 20 États dont quatre sont membres du Conseil des droits de l'homme n'ont jamais répondu à une communication. | UN | ومنذ بداية الولاية أُرسل أكثر من 100 1 رسالة ادِّعاء أو نداء عاجل إلى ما مجموعه 130 دولة. ومع أن 63.6 في المائة من الحكومات ردت على الرسائل سنوياًّ، لم تردًّ 20 دولة - منها أربع دول أعضاء في مجلس حقوق الإنسان - على أية رسالة. |
depuis la création du mandat, le Rapporteur spécial a envoyé plus de 1 200 lettres d'allégations et d'appel urgents à 130 États. | UN | فقد وجّه المقرر الخاص منذ إنشاء ولايته نحو 250 1 رسالة ادعاء ونداء عاجلا إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Par exemple, elle se penchera sur la suite donnée à toutes les recommandations issues des visites de pays effectuées depuis la création du mandat de rapporteur et continuera de dialoguer avec les États concernés au sujet des mesures prises pour faire respecter et réaliser le droit à un logement convenable. | UN | فستقوم على سبيل المثال، بمتابعة جميع التوصيات التي نتجت عنها الزيارات القطرية التي أجريت منذ إنشاء الولاية وستواصل الحوار مع الدول ذات الصلة بشأن جهودها الرامية إلى تنفيذ وإعمال الحق في السكن اللائق. |
En mars 2012, pour la première fois depuis la création du mandat en 2004, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de la Chine l'autorisation d'effectuer une visite de pays. | UN | 4 - وفي آذار/مارس 2012، وللمرة الأولى منذ إنشاء الولاية في عام 2004، اتصل المقرر الخاص بحكومة الصين طالبا زيارة البلد. |
V. BILAN DES COMMUNICATIONS (1988-1995) depuis la création du mandat 43 - 73 12 | UN | خامسا - عرض للبلاغات الواردة )١٩٨٩-١٩٩٥( منذ إنشاء الولاية |
II. NOMBRE DE COMMUNICATIONS PAR ÉTAT depuis la création du mandat (1988-1995) 29 | UN | الثاني - عدد الرسائل حسب الدول منذ إنشاء الولاية )١٩٨٨-١٩٩٥( |
V. BILAN DES COMMUNICATIONS (1988-1995) depuis la création du mandat | UN | خامسا - عرض للبلاغات الواردة )١٩٨٩-١٩٩٥( منذ إنشاء الولاية |
44. Tel que l'indique le tableau 1 ci-dessus reproduit, depuis la création du mandat jusqu'à février 1995, plus de 267 communications ont été adressées à plus de 74 États. | UN | ٤٤ - على نحو ما يبينه الجدول ١ الذي ترد نسخة منه أعلاه، وجه، منذ إنشاء الولاية وحتى شباط/فبراير ١٩٩٥، أكثر من ٢٦٧ رسالة الى ما يزيد عن ٧٤ دولة. |
NOMBRE DE COMMUNICATIONS PAR ÉTAT depuis la création du mandat (1988-1995) | UN | عدد الرسائل حسب الدول منذ إنشاء الولاية )١٩٨٨ - ١٩٩٥( |
Ce cinquième rapport (le quatorzième depuis la création du mandat en 1994) se centre sur les droits de la défense dans les situations où il y a un état d'exception de jure ou de facto, ainsi que sur la question complexe de l'accès à la justice. | UN | ويطرح هذا التقرير الخامس المقدم من المقرِّر الخاص الحالي (الرابع عشر منذ إنشاء الولاية في عام 1994) مسألة الحق في محاكمة عادلة تحديداً في ظل قيام حالة طوارئ بحكم القانون أو بحكم الواقع، وكذلك مسألة إمكانية الاحتكام إلى القضاء ومدى تعقيدها. |
L'analyse des communications depuis la création du mandat au regard des principes, droits et libertés énoncés dans la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction permet d'établir les sept catégories d'atteintes suivantes: | UN | 115- يتيح تحليل الرسائل الموجهة منذ إنشاء الولاية من زاوية المبادئ والحقوق والحريات المنصوص عليها في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد تحديد الفئات السبع التالية لحالات المساس بتلك المبادئ والحقوق والحريات: |
47. Depuis la désignation du nouveau Rapporteur spécial, sur deux années 1994-1995, la moyenne des communications est de 43, dont une année de démarrage autour de 31 communications et une année d'activités normales de 56 communications, nombre record depuis la création du mandat. | UN | ٤٧ - ومنذ تعيين المقرر الخاص الجديد، كان متوسط عدد الرسائل ٤٣ رسالة، وذلك على امتداد سنتين: ١٩٩٤-١٩٩٥، إحداهما سنة بدء العمل، وقد وجهت فيها قرابة ٣١ رسالة، واﻷخرى سنة أنشطة عادية، وقد وجهت فيها ٥٦ رسالة، وهو رقم قياسي منذ إنشاء الولاية. |
18. L'ensemble de ces considérations ayant été formulées, le Rapporteur spécial portera son analyse, d'une part, sur les visites in situ, d'autre part, sur l'identification de la législation dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction ainsi que sur l'élaboration d'une culture de la tolérance et le bilan des communications (1988-1995) depuis la création du mandat. | UN | ٨١ - وبعد ذكر كل هذه الاعتبارات، سيتناول المقرر الخاص في تحليله، من ناحية أولى، الزيارات الموقعية، ومن ناحية أخرى، تحديد التشريعات الصادرة في ميدان التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وكذلك تهيئة ثقافة للتسامح، وعرض للبلاغات المتصلة بذلك )٨٨٩١-٥٩٩١( منذ إنشاء الولاية. |
58. depuis la création du mandat, la Rapporteuse spéciale a reçu une centaine de communications. Certaines, de nature générale, sont résumées dans les chapitres précédents. | UN | 58- تلقت المقررة الخاصة منذ إنشاء الولاية الممنوحة لها نحو مائة رسالة، بعضها ذو طابع عام، وهي ملخصة في الفصول السابقة، وبعضها الآخر يتناول حالات وحوادث محددة، وهي ملخصة في الإضافة المرفقة بهذا التقرير (E/CN.4/2001/55/Add.1, Chap. |
8. Le Rapporteur spécial, pour des raisons d'économies budgétaires drastiques, n'a pu publier ces communications et les réponses des Etats, contrairement à la pratique établie depuis la création du mandat. | UN | ٨- ولم يستطع المقرر الخاص، ﻷسباب وفورات شديدة، نشر هذه البلاغات، وردود الدول، خلافاً للعادة المستقرة منذ إنشاء ولايته. |
depuis la création du mandat, les activités du Rapporteur spécial ont permis de montrer précisément qu'un pouvoir judiciaire perçu comme insuffisamment indépendant et impartial avait une incidence négative sur l'exercice du droit d'accès à la justice. | UN | وعلى وجه التحديد، تبيِّن أنشطة المقرِّر الخاص منذ إنشاء ولايته أن فكرة افتقار المحاكم إلى الاستقلالية والحياد تؤثر سلباً على ممارسة الحق في الاحتكام إلى القضاء. |