"depuis la publication du précédent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • منذ صدور التقرير السابق
        
    • منذ التقرير السابق
        
    • ومنذ صدور التقرير السابق
        
    • منذ صدور آخر تقرير
        
    • منذ إصدار التقرير السابق
        
    Le dispositif de gouvernance du projet n'a pas changé depuis la publication du précédent rapport du Comité. UN ولم تطرأ على الترتيبات المتعلقة بإدارة المشروع أي تغييرات منذ صدور التقرير السابق للمجلس.
    Le présent rapport fait le point sur l'état d'avancement du projet depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général. UN ٨ - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع منذ صدور التقرير السابق للأمين العام.
    depuis la publication du précédent rapport, l'équipe Umoja a instauré un certain nombre de mécanismes propres à améliorer la gestion des risques. UN 63 - أنشأ فريق أوموجا عددا من الآليات لتحسين إدارة المخاطر منذ صدور التقرير السابق.
    Il couvre la période écoulée depuis la publication du précédent rapport sur la question, le 11 juillet 2002 (A/56/1000-S/2002/737). UN ويغطي الفترة المنقضية منذ التقرير السابق بشأن هذا البند (A/56/1000-S/2002/737) الصادر في 11 تموز/يوليه 2002.
    Le présent rapport donne des renseignements actualisés sur l'achèvement des travaux de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général sur la question (A/68/517). UN 1 - يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن نجاح إنجاز تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا، وذلك منذ التقرير السابق للأمين العام (A/68/517).
    depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général, les travaux ont principalement consisté à installer et vérifier les éléments architecturaux et électromécaniques pour s'assurer de leur conformité aux spécifications contractuelles. UN 9 - ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام، تركّزت أعمال التشييد على تركيب وفحص العناصر المعمارية والكهروميكانيكية للتأكد من تطابقها مع المواصفات المتعاقد عليها.
    4. Par ailleurs, depuis la publication du précédent rapport du Directeur général sur les questions relatives au personnel, 53 fonctionnaires, dont 27 de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur (8 femmes et 19 hommes), ont été réaffectés en interne. UN 4- وعلاوة على ذلك، منذ صدور آخر تقرير للمدير العام عن شؤون العاملين، جرت 53 عملية انتقال داخلية لموظفين، وكان 27 منهم من الفئة الفنية والفئات العليا: 8 نساء و19 رجلاً.
    Le tableau ci-après présente un récapitulatif des contributions reçues depuis la publication du précédent rapport sur le Fonds en 2013. UN 15 - ويبيّن الجدول الوارد أدناه التبرعات الواردة منذ إصدار التقرير السابق الخاص بالصندوق في عام 2013.
    Le surcoût de 219 millions de francs suisses correspond principalement aux travaux supplémentaires de construction à prévoir pour remédier à des insuffisances structurelles (essentiellement dans les bâtiments E et S) qui ont été mises en évidence depuis la publication du précédent rapport. UN وتعكس الزيادة البالغة 219 مليون فرنك سويسري أساسا أنشطة بناء إضافية ترمي إلى التخفيف من أوجه القصور الهيكلية، في المقام الأول في برج المبنى E، والمبنى S، التي تم تحديدها منذ صدور التقرير السابق.
    Le présent rapport fait le point sur l'état d'avancement du projet depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général (A/67/696). UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع منذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/67/696).
    Il porte sur la période d'août 2012 à août 2014, écoulée depuis la publication du précédent rapport (A/67/313). UN ويغطي التقرير الفترة منذ صدور التقرير السابق (A/67/313)، من آب/أغسطس 2012 إلى آب/أغسطس 2014.
    VI. Conclusion depuis la publication du précédent rapport en 2012, les États membres de la région des Caraïbes ont poursuivi leur collaboration pour la préservation de leur ressource partagée, la mer des Caraïbes. UN 50 - منذ صدور التقرير السابق في عام 2012، واصلت الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي الكبرى خلال فترة السنتين هذه العمل بصورة تعاونية لصالح موردها المشترك المتمثل في البحر الكاريبي.
    Le présent rapport porte sur la période aout 2012-aout 2014, écoulée depuis la publication du précédent rapport (A/67/313). Il repose sur les contributions des organismes des Nations Unies, des organisations compétentes et des États Membres. UN 3 - ويغطي التقرير الفترة منذ صدور التقرير السابق (A/67/313)، من آب/أغسطس 2012 إلى آب/أغسطس 2014، وهو يستند إلى إسهامات مقدمة من منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية المعنية، والدول الأعضاء().
    Il présente aussi certaines des activités qui ont été entreprises par le système des Nations Unies depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général (A/66/762) pour appliquer la Stratégie, sur la base des informations communiquées par les membres de l'Équipe spéciale. UN ويسجل أيضا بعض الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لدعم هذه الاستراتيجية منذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/66/762)، مع إسهامات من جميع أعضاء فرقة العمل.
    Le Comité consultatif note que ce rapport contient une mise à jour des mesures prises en vue de l'exécution du projet depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général (A/60/532). UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يتضمن آخر المعلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/60/532).
    Le Comité note que le rapport rend compte des mesures prises pour l'exécution du projet depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général (A/61/158). UN وتشير اللجنة إلى أن التقرير يتضمن آخر المستجدات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ المشروع منذ التقرير السابق للأمين العام (A/61/158).
    Le Comité consultatif note que le rapport rend compte des mesures prises pour l'exécution du projet depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général (A/61/158 et Corr.1). UN وتشير اللجنة إلى أن التقرير يتضمن آخر المستجدات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ المشروع منذ التقرير السابق للأمين العام (A/61/158).
    La section II du présent rapport rend compte de l'avancement des travaux de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général sur la question (A/66/351). UN 1 - يتضمن الفرع " ثانيا " من هذا التقرير معلومات عن آخر ما استجد في تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذا الموضوع (A/66/351).
    depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général (A/66/754), des progrès considérables ont été accomplis. Un site se prêtant à la construction a été trouvé. L'équipe chargée du projet a achevé la conception architecturale et une estimation détaillée du coût du projet a été réalisée. UN ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/66/754)، تم إحراز تقدم كبير: فقد حُدّد الموقع المناسب للبناء، وأتم فريق المشروع إعداد التصميم النظري، وتم حساب التكلفة التقديرية المفصلة.
    depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général, les travaux ont surtout consisté à terminer le gros œuvre extérieur et intérieur, y compris l'installation des éléments électromécaniques ainsi que les sols et plafonds. UN 7 - ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام، تحول التركيز في أعمال التشييد منذ ذلك الحين إلى الانتهاء من الأعمال الخارجية والداخلية، بما في ذلك تركيب الأصناف الكهربائية والميكانيكية، وأعمال الأرضيات والسقوف.
    D'importants progrès ont été réalisés depuis la publication du précédent rapport de la Commission de statistique des Nations Unies, comme le démontre l'importance sans cesse croissante que la communauté mondiale d'utilisateurs accorde aux statistiques de la science, de la technologie et de l'innovation. UN 44 - لقد أحرز تقدم هائل منذ صدور آخر تقرير للجنة الإحصائية للأمم المتحدة (E/CN.3/2008/21)، كما يدل على ذلك تزايد أهمية الإحصاءات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بالنسبة إلى أوساط المستخدمين على الصعيد العالمي.
    De nouveaux progrès ont été réalisés depuis la publication du précédent rapport en ce qui concerne le renforcement des opérations informatiques et télématiques et l'amélioration de leur efficacité, par un surcroît d'harmonisation et d'unification des infrastructures et des processus. UN وقد أحرز مزيد من التقدم منذ إصدار التقرير السابق عن تعزيز عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة فعاليتها عن طريق مواصلة توحيد المقاييس وتوحيد الهياكل الأساسية وعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus