"depuis la publication du rapport du secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • منذ صدور تقرير الأمين
        
    D'importants faits nouveaux concernant le processus électoral se sont également produits depuis la publication du rapport du Secrétaire général en date du 30 mars. UN 7 - كذلك فقد طرأت تطورات مهمة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية منذ صدور تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آذار/مارس.
    depuis la publication du rapport du Secrétaire général, trois États ont annoncé qu'ils feraient des contributions complémentaires au Tribunal spécial, qui pourra ainsi fonctionner sans subvention jusqu'au 31 décembre 2010. UN 4 - وأضافت قائلة إن المحكمة تلقت، منذ صدور تقرير الأمين العام، تبرعات معلنة إضافية من ثلاث دول، وغدت الآن في وضع يسمح لها بمواصلة العمل دون إعانة مالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La situation ayant nettement évolué depuis la publication du rapport du Secrétaire général en février 2008, la délégation cubaine espère qu'il sera donné suite à certaines des propositions qu'il contient, pour prendre en compte l'état actuel des débats sur des questions comme les biocarburants et les mesures de coordination des interventions concernant les changements en matière de changements climatiques. UN وبما أنه وقعت أحداث كثيرة منذ صدور تقرير الأمين العام في شباط/فبراير 2008، فإن وفدها يرغب في أن يرى إجراءات تتخذ لمتابعة بعض الاقتراحات الواردة فيه، وذلك لكي تُؤخذ في الاعتبار الحالة الراهنة لمناقشة مسائل من قبيل الوقود الحيوي وتنسيق التدابير من أجل التصدي لتغير المناخ.
    depuis la publication du rapport du Secrétaire général sur la Commission d'enquête internationale indépendante et le BUNUTIL (A/60/585/Add.4), le Conseil de sécurité, par sa résolution 1686 (2006), a prorogé le mandat de la Commission jusqu'au 15 juin 2007, et par sa résolution 1690 (2006), celui du BUNUTIL jusqu'au 20 août 2006. UN 16 - ومضت تقول إنه منذ صدور تقرير الأمين العام المتعلق بلجنة التحقيق الدولية المستقلة، ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي (A/60/585/Add.4)، مدد مجلس الأمن بقراره 1686 (2006) ولاية اللجنة حتى 15 حزيران/يونيه 2007، ومدد بقراره 1690 (2006) ولاية المكتب حتى 20 آب/أغسطس 2006.
    Le présent rapport a pour objet d'informer l'Assemblée générale des mesures qui ont été prises en matière de gestion des achats et des marchés relatifs aux opérations de maintien de la paix depuis la publication du rapport du Secrétaire général daté du 7 avril 2004 (A/58/761). UN 1 - يزود هذا التقرير الجمعية العامة بمعلومات عن آخر التطورات التي استجدت في مجال إدارة عمليات الشراء والعقود في عمليات حفظ السلام منذ صدور تقرير الأمين العام في 7 نيسان/أبريل 2004 (A/58/761).
    Il n'y a pas eu de changement dans l'état de la Convention depuis la publication du rapport du Secrétaire général (A/57/57) et, à la mi-septembre, le nombre total d'États Parties, y compris une organisation internationale, était toujours égal à 138. UN 5 - لم تطرأ تغييرات على حالة الاتفاقية منذ صدور تقرير الأمين العام (A/57/57)، وفي منتصف أيلول/سبتمبر 2002، كان العدد الكلي للدول الأطراف، بما في ذلك منظمة دولية واحدة، لا يزال 138 بدون تغيير.
    Le présent additif contient les informations reçues de 18 États depuis la publication du rapport du Secrétaire général en date du 9 mars 2005 sur la peine capitale et l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort (E/2005/3). UN تتضمن هذه الإضافة معلومات وردت من 18 دولة منذ صدور تقرير الأمين العام المؤرخ 9 آذار/مارس 2005 عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام (E/2005/3).
    Le Comité consultatif note que, d'après le Secrétaire général, un certain nombre de faits nouveaux se sont produits depuis la publication du rapport du Secrétaire général (A/62/828), dont la cession d'un autre terrain par le Gouvernement iraquien pour une période de 25 ans (voir A/63/346/Add.5, par. 21). UN 2 - ووفقا للأمين العام، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه حدث، عدد من التطورات منذ صدور تقرير الأمين العام (A/62/828)، بما في ذلك توفير موقع جديد من جانب حكومة العراق لمدة 25 عاماً (انظر A/63/346/Add.5، الفقرة 21).
    Comme indiqué plus haut, le Comité consultatif note que la recommandation du Secrétaire général concernant la composante nationale ne tient pas compte des engagements pris par le Gouvernement cambodgien depuis la publication du rapport du Secrétaire général (voir par. 8 ci-dessus). UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن توصية الأمين العام فيما يتعلق بالعنصر الوطني لا تتضمن الالتزامات التي قطعتها مؤخرا حكومة كمبوديا على نفسها منذ صدور تقرير الأمين العام (انظر الفقرة 8 أعلاه).
    depuis la publication du rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges, en date du 12 octobre 2004 (A/59/432), et de son additif du 29 novembre 2004 (A/59/432/Add.1), des progrès substantiels ont été accomplis vers la création des Chambres extraordinaires chargées de juger, conformément au droit cambodgien, les crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique. UN 1 - منذ صدور تقرير الأمين العام المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004 المتعلق بمحاكمات الخميـر الحمر (A/59/432) وإضافته المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (A/59/432 و Add.1)، أُحرز تقدم كبير صـوب إنشاء دوائر استثنائية للمحاكمة، بموجـب القانون الكمبودي، على الجرائم التي ارتـُـكبت في عهد نظـام كمبوتشيا الديمقراطية.
    Le Comité note que, depuis la publication du rapport du Secrétaire général, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a, lors de sa douzième session, adopté la Déclaration d'Accra et l'Accord d'Accra, qui signalent les défis et les possibilités que peut présenter la mondialisation pour le développement et énonce un plan de travail quadriennal. UN 52 - تلاحظ اللجنة أنه منذ صدور تقرير الأمين العام، اعتمد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر للتجارة والتنمية في دورته الثانية عشرة، التي عقدت في أكرا في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008 إعلان واتفاق أكرا اللذين يحددان ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص للتنمية، وخطة عمل تمتد مدتها أربع سنوات.
    Le Comité consultatif note que, depuis la publication du rapport du Secrétaire général, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a, lors de sa douzième session tenue à Accra du 20 au 25 avril 2008, adopté la Déclaration d'Accra et l'Accord d'Accra, qui signalent les défis et les possibilités que peut présenter la mondialisation pour le développement et énonce un plan de travail quadriennal. UN 52 - تلاحظ اللجنة أنه منذ صدور تقرير الأمين العام، اعتمد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر للتجارة والتنمية في دورته الثانية عشرة، التي عقدت في أكرا في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008 إعلان واتفاق أكرا اللذين يحددان ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص للتنمية، وخطة عمل تمتد مدتها أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus