"depuis la signature des accords de" - Traduction Français en Arabe

    • منذ توقيع اتفاقات
        
    • منذ التوقيع على اتفاقات
        
    • منذ توقيع معاهدات
        
    • منذ إبرام اتفاقات
        
    • منذ اتفاقات
        
    La situation de la démocratie et des droits de l'homme s'est considérablement détériorée dans mon pays depuis la signature des Accords de l'île des Gouverneurs. UN لقد تدهورت حالة الديمقراطية وحقوق الانسان تدهورا كبيرا في بلدي منذ توقيع اتفاقات جزيرة غفرنرز.
    De grands progrès avaient été accomplis dans cette zone depuis la signature des Accords de paix de 1997. UN وأُحرز المزيد من التقدم في المنطقة منذ توقيع اتفاقات السلام لعام 1997.
    Cela s'est traduit par la confiscation d'une superficie importante de terres arabes, pratique qui n'a pas diminué depuis la signature des Accords de paix. UN وقد أدى هذا إلى مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي المملوكة للعرب، ولم يهبط مستواه منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Nous nous félicitons de l'achèvement du travail de vérification du processus de paix au El Salvador que l'ONU mène depuis la signature des Accords de paix dans mon pays. UN ويسرنا اختتام التحقق من عملية السلام الذي اضطلعت به الأمم المتحدة منذ التوقيع على اتفاقات السلام في ذلك البلد.
    Cela a continué de créer des difficultés économiques et sociales pour les habitants des territoires occupés dont le niveau de vie a, selon les estimations, baissé de 30 % depuis la signature des Accords de paix. UN وما فتئت عمليات اﻹغلاق تتسبب في نشوء صعوبات اقتصادية واجتماعية لسكان اﻷراضي المحتلة الذين يقدر أن مستوى معيشتهم قد تدنى بنسبة ٣٠ في المائة منذ التوقيع على اتفاقات السلام.
    Le Comité spécial a appris que, depuis la signature des Accords de paix, pratiquement aucune demande de réunification familiale dans le cas où l’un des époux était Jérusalémite n’avait été approuvée. UN وأبلغت اللجنة بأنه لم تتم عمليا الموافقة على أي طلبات لجمع شمل اﻷسر في حالات يكون فيها أحد الزوجين مقدسيا، وذلك منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Le Guatemala aborde sa deuxième décennie depuis la signature des Accords de paix. UN لقد دخلت غواتيمالا عقدها الثاني منذ توقيع اتفاقات السلام.
    depuis la signature des Accords de Ouagadougou, le Groupe de médiation a cessé d'exister. UN حُل فريق الوساطة منذ توقيع اتفاقات واغادوغو
    27. Il ne fait pas de doute que des progrès tangibles ont été faits depuis la signature des Accords de paix entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). UN ٢٧ - ولا شك في أنه قد تحقق تقدم ملموس منذ توقيع اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Au cours des cinq années écoulées depuis la signature des Accords de Dayton, la communauté internationale a apporté une contribution massive à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN 32 - خلال الخمس سنوات منذ توقيع اتفاقات دايتون، قدم المجتمع الدولي مساهمة كبيرة لقضية السلام في البوسنة والهرسك.
    15. depuis la signature des Accords de paix, le Groupe consultatif a tenu trois réunions. UN ١٥ - منذ توقيع اتفاقات السلام، عقد الفريق الاستشاري ثلاثة اجتماعات.
    Cinq années se sont écoulées également depuis la signature des Accords de paix à Chapultepec, au Mexique, qui ont mis fin au cruel conflit militaire qui a affligé El Salvador pendant plus de 10 ans. UN وقد مرت فترة مماثلة، أي خمس سنوات، منذ توقيع اتفاقات السلام في شابولتيبك، في المكسيك، التي وضعت نهاية للصراع العسكري المدمر الذي عانت منه السلفادور لما يزيد على ١٠ سنوات.
    Cela permettra de conduire méthodiquement les nombreuses actions identifiées dans le cadre de cette dernière phase du processus lancé depuis la signature des Accords de Bangui. UN اﻷمر الذي سيتيح الاضطلاع على نحو منهجي بالعديد من اﻷعمال المحددة في إطار هذه المرحلة اﻷخيرة من العملية المستهلة منذ توقيع اتفاقات بانغي.
    À cet égard, il est particulièrement inquiétant pour mon gouvernement de voir que depuis la signature des Accords de Washington, quelque 40 000 Croates de Bosnie ont néanmoins quitté plusieurs des régions sous le contrôle de la Fédération. UN وفي هذا الصدد إن أحد العناصر المثيرة للقلق بصورة خاصة لدى حكومة بلادي حقيقة أنه منذ التوقيع على اتفاقات واشنطن ترك ما يقرب من ٠٠٠ ٤٠ من كروات البوسنة بالرغم من ذلك بعض المناطق الخاضعة لسيطرة الاتحاد.
    C'est la deuxième fois que le Guatemala prend la parole devant l'Assemblée générale depuis la signature des Accords de paix qui ont mis fin à la lutte fratricide qui a déchiré notre pays de façon insensée pendant près de 40 ans. UN هذه هي المرة الثانية التي تدلي فيها غواتيمالا ببيان في الجمعية العامة منذ التوقيع على اتفاقات السلام التي أنهت الصراع بين اﻹخوة بعد أن مزق أوصال أمتنا بحق طوال ما يقرب من أربعة عقود.
    Il a également indiqué que, depuis la signature des Accords de Matignon, les relations de la Nouvelle-Calédonie avec son environnement régional avaient été transformées et que les contacts noués à tous les niveaux s’étaient multipliés. UN وأشار أيضا إلى أنه منذ التوقيع على اتفاقات ماتينيون، تغيرت العلاقة بين كاليدونيا الجديدة وجيرانها. وازدادت الاتصالات فيما بينهم على كافة اﻷصعدة.
    41. La date des troisièmes élections à l'Assemblée nationale depuis la signature des Accords de paix de Paris, en 1991, a été fixée au 27 juillet 2003. UN 41- حدد يوم 27 تموز/يوليه 2003 لعقد الدورة الثالثة لانتخابات الجمعية الوطنية في كمبوديا منذ التوقيع على اتفاقات سلام باريس في عام 1991.
    47. L'Espagne a pris acte des efforts déployés depuis la signature des Accords de paix de 1992 pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 47- واعترفت إسبانيا بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ التوقيع على اتفاقات السلام لعام 1992.
    Nous sommes fiers de dire que les pertes ont même drastiquement chuté depuis la signature des Accords de Sokovie. Open Subtitles نحن فخورون بالقول أن معدل الوفيات في الواقع قد انخفض بوضوح منذ توقيع معاهدات سوكوفيا
    Le mouvement a précisé que ce campement faisait partie des 17 qui étaient apparus depuis la signature des Accords de Wye River ou au cours des semaines précédentes. UN وأفادت حركة السلام اﻵن أن ذلك المخيم هو واحد من ١٧ مخيما جرى إنشاؤها منذ إبرام اتفاقات واي أو في اﻷسابيع السابقة له مباشرة.
    Le mouvement a également affirmé qu’au cours des deux semaines précédentes, les colons avaient continué à construire sur trois campements créés illégalement depuis la signature des Accords de Wye River. UN وتقول أيضا حركة السلام اﻵن إن المستوطنين قد واصلوا البناء أثناء اﻷسبوعين الماضيين وإنه قد تم إنشاء ثلاثة مخيمات أخرى غير قانونية منذ اتفاقات واي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus