"depuis la signature du" - Traduction Français en Arabe

    • منذ توقيع مذكرة
        
    • منذ التوقيع على
        
    • ومنذ التوقيع على
        
    • ومنذ توقيع
        
    • منذ توقيع الاتفاق
        
    Environ 42 nouvelles implantations ont ainsi été établies sur des hauteurs depuis la signature du Mémorandum de Wye River. UN وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    Environ 42 nouvelles implantations ont ainsi été établies sur des hauteurs depuis la signature du Mémorandum de Wye River. UN وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    La situation générale des droits de l'homme dans les zones relevant de l'Autorité palestinienne s'était détériorée depuis la signature du Mémorandum de Wye River. UN وتدهورت حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    En effet, la reprise des hostilités à un niveau sans précédent depuis la signature du Protocole de Lusaka n'augure rien de bon. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    Quinze ans se sont écoulés depuis la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد مر خمسة عشر عاما منذ التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    depuis la signature du Protocole de Palerme et sa ratification par notre pays en 2002, le Costa Rica a pris très au sérieux sa responsabilité en matière de traite des personnes. UN ومنذ التوقيع على بروتوكول باليرمو والتصديق عليه في سنة 2002، تولت كوستاريكا مسؤوليتها إزاء الاتجار بالبشر بشكل جاد.
    Le monde d'aujourd'hui change rapidement et il nous faut reconnaître que depuis la signature du Mémorandum de Budapest, il n'est pas devenu plus sûr. UN ويتسم العالم في الوقت الحاضر بالتغير السريع، ويتعين علينا أن نقر بأنه لم يصبح أكثر أماناً منذ توقيع مذكرة بودابست.
    Que s'est-il passé depuis la signature du Mémorandum de Wye River? Israël a respecté ses engagements en s'acquittant de ses obligations conformément aux deux premières étapes du calendrier et a tenu d'autres engagements énoncés dans l'Accord. UN لكن ماذا حدث منذ توقيع مذكرة واي ريفر؟ لقد نفذت اسرائيل ما يتعلق بها من صفقة واي إذ أوفت بمسؤولياتها وفقا للمرحلتين اﻷوليين من اﻹطار الزمني، علاوة على التزامات اسرائيلية إضافية وردت في الاتفاق.
    Ce fut ma première visite à Bagdad depuis la signature du mémorandum d'accord entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la République d'Iraq, le 23 février 1998, mettant fin à la crise au sujet des inspections de sites présidentiels en Iraq. UN كانت هذه أول زيارة لي لبغداد منذ توقيع مذكرة التفاهم بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وجمهورية العراق بتاريخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، التي أنهت اﻷزمة المتعلقة بتفتيش المواقع الرئاسية في العراق.
    21. Le Président exécutif s'est déclaré satisfait du nouvel esprit de coopération entre les deux parties, qui était manifeste depuis la signature du Mémorandum d'accord du 23 février 1998. UN ٢١ - أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه لروح التعاون الجديدة التي سادت بين الجانبين والتي اتضحت منذ توقيع مذكرة التفاهم في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Notant que la déclaration de l'Iraq en date du 5 août 1998 faisait suite à une période de coopération accrue, ainsi qu'à certains progrès tangibles accomplis depuis la signature du Mémorandum d'accord, UN وإذ يلاحظ أن إعلان العراق المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ أعقب فترة تعاون متزايد وأنه جرى إحراز بعض التقدم الملموس منذ توقيع مذكرة التفاهم،
    Notant que la déclaration de l'Iraq en date du 5 août 1998 faisait suite à une période de coopération accrue, ainsi qu'à certains progrès tangibles accomplis depuis la signature du Mémorandum d'accord, UN وإذ يلاحظ أن إعلان العراق المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ أعقب فترة تعاون متزايد وأنه جرى إحراز بعض التقدم الملموس منذ توقيع مذكرة التفاهم،
    Notant que la déclaration de l’Iraq en date du 5 août 1998 faisait suite à une période de coopération accrue, ainsi qu’à certains progrès tangibles accomplis depuis la signature du Mémorandum d’accord, UN وإذ يلاحظ أن إعلان العراق المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ أعقب فترة تعاون متزايد وأنه جرى إحراز بعض التقدم الملموس منذ توقيع مذكرة التفاهم،
    Nous avons fait des progrès importants dans l'expansion de nos marchés depuis la signature du Traité d'Asunción, en 1991. UN وأحرزنا تقدما كبيرا في توسيع أسواقنا منذ التوقيع على معاهدة أسونسيون في عام 1991.
    S'agissant de mon pays, cinq années se sont écoulées depuis la signature du Protocole de Lusaka entre le Gouvernement et l'UNITA. UN وفيما يتعلق ببلدي، مضت خمس سنوات منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا بين الحكومة ويونيتا.
    D'une manière générale, la situation au Darfour s'est améliorée considérablement depuis la signature du communiqué commun, le 3 juillet 2004. UN 23 - لقد تحسنت الحالة العامة في دارفور بشكل ملحوظ منذ التوقيع على البيان المشترك في 3 تموز/يوليه 2004.
    À l’exception de Wau, le statu quo demeure pour ce qui est des communications depuis la signature du Protocole. UN وباستثناء مدينة واو، لم تحدث تغييرات في الوضع الراهن للاتصالات منذ التوقيع على البروتوكول.
    On a donc beaucoup progressé depuis la signature du Protocole de Lusaka, il y a un an. UN لقد أنجز الكثير منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا منذ سنة مضت.
    depuis la signature du premier, le propriétaire fait dans les bureaux loués des travaux de réparation et de modernisation, comme le prévoit le bail. UN ومنذ التوقيع على عقد إيجار مبنى ألبانو، يواصل المالك عمليات ترميم الحيز المستأجر وتحديثه وفقا لشروط العقد.
    depuis la signature du traité de paix de 1979, l'Égypte et Israël ont acquis beaucoup d'expérience dans le domaine de la coopération pour le développement agricole, dont on peut mesurer la réussite par les relations amicales que nous entretenons avec le Ministère egyptien de l'agriculture. UN ومنذ التوقيع على معاهدة السلام في ١٩٧٩، اكتسبت إسرائيل ومصر خبرة كبيرة في ميدان التعاون اﻹنمائي الزراعي، ونجاح هذا التعاون يمكن أن يقاس بالعلاقات الوديــة مــع وزارة الزراعة المصرية.
    depuis la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1994, la Commission a tenu 10 sessions ordinaires et trois sessions extraordinaires. UN ومنذ توقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عقدت اللجنة ١٠ جلسات عادية و ٣ جلسات استثنائية.
    La situation politique en Côte d'Ivoire a continué de s'améliorer depuis la signature du quatrième avenant à l'Accord politique de Ouagadougou. UN 22 - استمر تحسن الحالة السياسية في كوت ديفوار منذ توقيع الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus